This meeting should contribute significantly towards strengthening security, enhancing confidence and considering future arms-control measures in the region. |
Эта встреча должна внести существенный вклад в укрепление безопасности, доверия и рассмотрения будущих мер в области контроля над вооружением в регионе. |
It is hoped that such a meeting will take place as soon as possible. |
Следует надеяться, что такая встреча состоится в самое ближайшее, по возможности, время. |
The Ottawa meeting, held in October 1996, showed what sort of participation can be expected. |
Оттавская встреча, состоявшаяся в октябре 1996 года, показала, каков будет примерный состав участников такой работы. |
This committee meets regularly, and the next meeting will be in Kuwait in a few days. |
Этот комитет проводит регулярные встречи, и следующая встреча состоится в Кувейте через несколько дней. |
Also important was the meeting held at Santiago in Chile between CICAD and the International Narcotics Control Board. |
Важное значение также имела встреча в Сантьяго, Чили, между СИКАД и Международным комитетом по контролю над наркотиками. |
You have a meeting with a weapons dealer on Tuesday. |
У вас во вторник будет встреча с поставщиком оружия. |
So every meeting ended with a plan for the next one. |
И каждая встреча заканчивалась планированием следующей. |
My meeting with the D.C. office is at 3:00. |
Моя встреча с офисом округа Колумбии в З часа. |
Wh-Which is why we're pleased to announce that this is the first meeting of the Wallace U. Campus Feminist Collective. |
Именно поэтому мы рады сообщить, что это первая встреча Феминистского Коллектива университета Уоллес. |
You have a meeting witha guggenheim in 15 minutes. |
У тебя через 15 минут встреча с Гуггенхаймом. |
I have a meeting with President Cha. |
У меня встреча с Президентом Ча. |
I've got a cabinet meeting with Satan. |
У меня деловая встреча с Сатаной. |
The meeting took place in the presence of the governmental delegation which was accompanying the Special Rapporteur and which recorded the entire conversation. |
Эта встреча проходила в присутствии правительственной делегации, которая сопровождала Специального докладчика и записывала всю беседу. |
Third meeting of First Ladies of Latin America and the Caribbean, Costa Rica. |
Третья встреча первых леди стран Латинской Америки и Карибского бассейна, Коста-Рика. |
In his opinion, the Committee's meeting with the High Commissioner for Human Rights had been a disappointment. |
По мнению г-на Решетова, встреча между Комитетом и Верховным комиссаром по правам человека принесла разочарование. |
Actually, Diane is in a meeting at the moment. |
Вообще-то, у Даян сейчас встреча. |
This meeting paved the way for cooperation with the Olympic organization in the area of information exchange. |
Эта встреча открыла новые перспективы сотрудничества с этим олимпийским органом в области обмена информацией. |
The last (4th) meeting of the delegations was held in Belgrade on 9 March 1999. |
Последняя (4-я) встреча делегаций проходила в Белграде 9 марта 1999 года. |
The working group reported that a meeting with a representative of UN/CEFACT and SITPRO had been held earlier this year. |
Группа сообщила, что в начале этого года состоялась встреча с представителем СЕФАКТ/ООН и СИТПРО. |
The 14 December 2004 meeting in Bali between leaders of the two countries constituted a historic moment in our bilateral relations. |
Состоявшаяся 14 декабря 2004 года в Бали встреча руководителей обеих стран стала историческим событием в наших двусторонних отношениях. |
A meeting with Dr. Eusebio Leal, Havana City Historian, was particularly instructive. |
Чрезвычайно познавательной была встреча с доктором Эусебио Леалом, историком города Гаваны. |
They reiterated their resolve to further cooperate to make the summit meeting on the Millennium Declaration in September a great success. |
Они вновь заявили о своей решимости продолжать сотрудничество в целях обеспечения того, чтобы сентябрьская встреча на высшем уровне, посвященная Декларации тысячелетия, увенчалась большим успехом. |
The purpose of the meeting was to explore ways of carrying on a fruitful dialogue with this insurgent group. |
Эта встреча имела целью изучить возможности налаживания плодотворного диалога с этой группировкой, ведущей вооруженную борьбу. |
Further, according to lawyers involved in such cases, this meeting is in the presence of the police. |
Кроме того, по словам адвокатов, участвовавших в таких делах, данная встреча проходит в присутствии сотрудников полиции. |
Let our meeting send a strong signal that we are willing and ready to translate action plans into reality. |
Пусть наша встреча послужит мощным сигналом, подтверждающим нашу волю и готовность воплотить принятые нами планы действий в конкретные дела. |