On January 28, 2015, Iwata came down with a high fever and was suspected to have influenza; a meeting with shareholders was postponed accordingly. |
28 января 2015 года Ивата слёг с высокой температурой, вызвав предположения, что у него грипп; соответственно, была отложена встреча с акционерами. |
Could you tell her that her 11:00 meeting with Rush has moved to noon. |
Не могли бы вы передать ей, что её встреча с Рашем переносится на полдень? |
You know my meeting's in five minutes, and you're trying to throw me off my game. |
Ты знаешь, что у меня встреча через 5 минут, и ты пытаешься вывести меня из игры. |
The original demo of the song was recorded at musician Ian Stanley's home studio in Bath, after a chance meeting led to a working relationship with the duo. |
Оригинальная демозапись была записана в домашней студии музыканта Иэна Стэнли в Бате, после того, как случайная встреча привела к рабочим отношениям с дуэтом. |
This meeting was a shock to Eun-joo and in an act of desperation, she asks Sung-hyun to intervene and stop her fiance from leaving two years in the past. |
Эта встреча была шоком для Ын Чжу и в отчаянии, она просит Сан Хёна вмешаться и помешать её жениху уехать два года назад. |
The meeting would take place on 1 December 2013 at the Hotel Westin, the venue of the Conference session, and would last the entire day. |
Встреча пройдет 1 декабря 2013 года в отеле "Вестин", месте проведения сессии конференции, и продлится целый день. |
The delegation recommends a series of follow-up actions to this report, such as meeting with the United Nations Secretary-General, the UNDP Administrator and the UNFPA Executive Director, particularly in view of the upcoming SIDS Conference. |
Делегация рекомендует ряд последующих мер по результатам данного доклада, таких как встреча с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, Администратором ПРООН и Директором-исполнителем ЮНФПА, особенно в свете предстоящей конференции МОРАГ. |
I had a meeting and it ran over for a couple of minutes, you know? |
У меня была встреча и я задержался на пару минут, понимаете. |
This better be a meeting, 'cause I'm important! |
Лучше бы это была встреча, потому что я - важный! |
You know ray and Jude that I had the meeting with? |
Помнишь тех людей, с кем у меня была встреча, Рей и Джуд? |
Your brother is on the verge of being expelled, and unfortunately, there are steps the state requires to be taken before he can be bounced, and a meeting with his legal guardian is the next step. |
Ваш брат под угрозой исключения, И к несчастью, по законам штата я должен предпринять перед этим определённые шаги, встреча с его законным опекуном - следующий шаг. |
The thing is, we've got a meeting with the big guy, the Chief. |
Суть в том, что у нас встреча с Ним, с Главным. |
So I take it the meeting with your Professor did not go well. |
Значит, встреча с профессором прошла неудачно? |
This doesn't mean anything other than our parents are meeting so that my parents can be the witnesses at your parents' wedding. |
Это не значит ничего, кроме того, что это просто встреча наших родителей, чтобы мои родители смогли стать свидетелями на свадьбе твоих родителей. |
I have - I've got a meeting too, so - |
Ну, ничего, да у меня тоже встреча. |
Because Bartlett had a meeting scheduled with both Gavin and his wife Melanie at 7:00 p.m. the night he was murdered. |
Потому что у Бартлетта была запланирована встреча с обоими, с Гэвином и его женой Мелани в 7 часов вечера, вечера когда он был убит. |
But the Mainz meeting will not bring the two sides closer to working out a common position on any of these issues, or even to seeing the other side's point of view. |
Но встреча в Майнце не приблизит две стороны к выработке общей позиции ни по одному из этих вопросов и даже к пониманию точки зрения другой стороны. |
The meeting is particularly timely, because the FSB will soon be under new leadership, as its current chairman, Mario Draghi, takes over in November as President of the European Central Bank. |
Встреча особенно своевременна, поскольку СФС в скором времени возглавит новое руководство, так как его нынешний председатель Марио Драги в ноябре вступает в должность президента Европейского центрального банка. |
The Paris meeting affords the ECB an opportunity to make a political statement - its "Declaration of Independence," so to speak - by raising interest rates on French soil. |
Парижская встреча предоставляет ЕЦБ возможность сделать политическое заявление, как бы огласить свою «Декларацию о независимости», повысив процентные ставки на французской земле. |
If countries sign up to the Global Apollo Program as part of the agreement in Paris, the meeting might just mark one giant leap for mankind in the fight against climate change. |
Если страны поддержат Глобальную Программу «Аполлон» в рамках соглашения в Париже, встреча может стать одним гигантским скачком для человечества в борьбе с изменением климата. |
The fact that the Cancún meeting provided no funds, location, charter, or staff for the new organization will not matter: Latin American leaders are used to building castles in the air. |
Тот факт, что встреча в Канкуне не предоставила фондов, размещения, устава или персонала для новой организации не будет иметь значения: латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков. |
I'm not a late person, and I don't want you to think our meeting isn't a priority. |
И я не хочу, чтобы ты подумал, что для меня не важна наша встреча. |
The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg is, as expected, contemplating numerous bold promises, but the meeting itself is doomed to be an exercise in futility. |
Как и предполагалось, Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге рассматривает многочисленные смелые обещания, но сама встреча обречена на то, чтобы оказаться бесплодной попыткой. |
The Hong Kong meeting of the Doha Round of trade negotiations has left a palpable sense of frustration in the developing world over the slow pace of agricultural liberalization agreed to by the rich countries. |
Встреча участников Дохийского раунда переговоров по вопросам торговли, прошедшая в Гонконге, оставила развивающимся странам ощутимое чувство разочарования по поводу медленных темпов либерализации в области сельского хозяйства, установленных богатыми странами. |
Well meeting Bandura was really cathartic for me because I realized that this famous scientist had documented and scientifically validated something that we've seen happen for the last 30 years. |
Встреча с Бандурой для меня была катарсисом, потому что я осознал, что этот известный учёный задокументировал и научно обосновал то, за чем мы наблюдали последние 30 лет. |