Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
2.14 The subprogramme will provide sound and timely direction and management to existing operations, maintain technical preparedness to handle unforeseen surges in peacekeeping, which can result at any time from international crises, and develop and update standard procedures for operations. 2.14 Подпрограмма обеспечит надежное и своевременное управление и руководство существующими операциями, поддержание технической готовности на случай непредвиденного возрастания потребностей в операциях по поддержанию мира, которое может произойти в любой момент в результате международных кризисов, и разработку и обновление стандартных процедур проведения операций.
The Programme's senior management should utilize these readings of the effectiveness of the conventions to assist their support of government analysis and to provide a more solid base from which to give advice to Governments. Высшее руководство Программы должно использовать эти показатели эффективности конвенций для оказания более действенной поддержки проводимой правительствами аналитической деятельности и для обеспечения более надежной основы для разработки рекомендаций правительствам.
2.4 After he had filed two complaints with the relevant department under the Fire Brigade's grievance policy, the management prepared a report on his "poor performance". 2.4 После подачи автором двух жалоб в соответствующий департамент, занимающийся рассмотрением трудовых конфликтов в пожарной службе, руководство подготовило отчет о "неудовлетворительном выполнении им своих должностных функций".
Mistakes made, or inability to exercise effective management, should be reflected in Performance Appraisal System reports and have appropriate repercussions for the staff member's career. Допущенные ошибки или неспособность осуществлять эффективное руководство должны отражаться в аттестационных листах в рамках системы служебной аттестации и иметь соответствующие последствия для сотрудников в плане их служебного роста.
ECLAC management indicated that it would not pursue the delegation of authority regarding revenues at this stage, while member States of the Commission continue to discuss reform issues pertaining to ECLAC in the United Nations. Руководство ЭКЛАК отметило, что оно не добивается делегирования полномочий в отношении поступлений на данном этапе, когда государства - члены Комиссии продолжают обсуждать вопросы реформирования ЭКЛАК в Организации Объединенных Наций.
The International Atomic Energy Agency (IAEA) has prepared a procedural guide on regional risk assessment and management in the framework of a joint project with UNEP, UNIDO and the World Health Organization (WHO). Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) в рамках совместного проекта с ЮНЕП, ЮНИДО и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) подготовило руководство по процедуре проведения оценки и учета факторов риска на региональном уровне.
The Advisory Committee recommends that an individual be entrusted with the overall management of and responsibility for the project through its completion as outlined in the report of the Secretary-General. Консультативный комитет рекомендует поручить общее руководство проектом одному из должностных лиц и возложить на него ответственность за проект вплоть до его завершения, как это предусмотрено в докладе Генерального секретаря.
It is managed by a Section Head (D-1) who has overall responsibility for policy development, management of the Section and provides advice to the Director of the Department on environmental issues. Секцию возглавляет начальник (Д-1), который несет общую ответственность за разработку политики и руководство работой Секции и консультирует Директора Департамента по экологическим вопросам.
The Deputy Prosecutor is responsible for the management of the Office's activities and for implementing policies and strategies as directed by the Prosecutor. Заместитель Обвинителя отвечает за руководство деятельностью Канцелярии и осуществление политики и стратегий в соответствии с указаниями Обвинителя.
The resource growth would be offset by a reduction in other staff costs, which are presented under executive direction and management for all activities (see para. 80 above). Рост объема ресурсов будет компенсирован сокращением издержек по статье "Прочие расходы по персоналу", которые представлены в подразделе "Руководство и управление" по всем мероприятиям (см. пункт 80 выше).
Zimbabwe was endeavouring to achieve effective economic management, guided by policies aimed at generating sustainable growth, as a basis for improving the living conditions of the people, while continuing to address social inequalities and gender issues. Зимбабве стремится обеспечить эффективное экономическое руководство на осно-ве политики, направленной на обеспечение устой-чивого роста, в качестве основы повышения уровня жизни людей, а также продолжает решать вопросы социального неравенства и гендерные вопросы.
The Logistics Base management stated that the problems disclosed by the audit largely resulted from an inadequate number of staff to receive and inspect materials properly and enter data in the system. Руководство Базы отметило, что выявленные в ходе ревизии проблемы объясняются в основном нехваткой персонала для налаживания должных процедур приема и проверки имущества и введения данных в систему.
The team took note of the fact that the management of UNEP has undertaken a total of six organizational changes since January 1995. Группа отметила тот факт, что руководство ЮНЕП в последние два года осуществило с января 1995 года в целом шесть организационных реформ.
The 12 major programme areas that existed when current management took over in 1992 have been reduced, with some intervening steps, to five areas, each of which has an Executive Coordinator. Двенадцать основных программных областей, существовавших в 1992 году, когда новое руководство приступило к исполнению своих обязанностей, после принятия ряда промежуточных мер были сокращены до пяти, по каждой из которых назначен старший координатор.
The team came across a number of cases in which no consultant reports could be furnished by management, even though such reports were to be delivered according to the terms of reference. Группа столкнулась с рядом случаев, когда руководство оказалось не в состоянии предоставить ей доклады консультантов, хотя их представление было недвусмысленно предусмотрено в соглашениях.
In fact, the team did not get the impression that the management of UNEP and Habitat, the two main client organizations, is committed to the success of the United Nations Office at Nairobi. Фактически у группы не создалось впечатления, что руководство ЮНЕП и Хабитат - двух основных организаций-клиентов - преисполнено желания обеспечить успешную работу Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
There were no documents available to indicate that the management of the Office of the Prosecutor had carried out a comprehensive inventory of work completed on each case or identified unfinished tasks, prior to projecting the resource requirements of the Investigation Section. Отсутствуют какие-либо документы, говорящие о том, что руководство Канцелярии Обвинителя ведет всесторонний учет проделанной по каждому делу работы или выявляет нерешенные задачи, прежде чем прогнозировать потребности Секции расследования в ресурсах.
The management of the United Nations Office at Nairobi stated that it was in the process of reviewing the guidelines established in June 1997 for the recruitment of consultants. Руководство Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби сообщило, что оно пересматривает принятые в июне 1997 года руководящие принципы, касающиеся набора консультантов.
The management attributed the delay to staffing problems and informed the Board that it had taken steps to reduce the number of inter-office vouchers not processed as at 30 June 1998 to 35, amounting to $0.05 million. Руководство объяснило такую задержку проблемами укомплектования штатами и уведомило Комиссию о том, что оно предприняло шаги, направленные на сокращение числа необработанных по состоянию на 30 июня 1998 года авизо внутренних расчетов до 35 - на сумму 0,05 млн. долл. США.
The unutilized balance of $1,200 was due to the hotel management being responsible for the maintenance of electrical systems and fixtures on the floors rented by UNOMIL in Monrovia. Неизрасходованный остаток в размере 1200 долл. США образовался в результате того, что руководство гостиницы отвечало за техническое обслуживание системы электроснабжения и электрического оборудования на этажах, арендованных МНООНЛ в Монровии.
ECLAC management stated that every effort was being made to anticipate the future needs of the countries served, however, the unusual circumstances affecting the economies in the subregion in recent years had necessitated a degree of reorientation of programme activities at the request of the member States. Руководство ЭКЛАК заявило, что, хотя для прогнозирования будущих потребностей обслуживаемых стран прилагаются все усилия, необычные обстоятельства, сказывающиеся на экономике стран субрегиона в последние годы, обуславливали необходимость частичной переориентации программных мероприятий по просьбе государств-членов.
ECA management agreed with the recommendation of the Office to identify separately the costs of the Centre and stated that this would commence in January 1998. Руководство ЭКА согласилось с рекомендацией Управления в отношении необходимости указания расходов Центра отдельной статьей и заявило, что оно перейдет к этой практике в январе 1998 года.
Important consequences arose from this, as would be apparent later, including the indictment of present management for misdeeds of the past and failure to recognize major improvements even in the operations criticized. Это имело важные последствия, которые стали очевидны позднее, в том числе возложение на нынешнее руководство вины за прошлые нарушения и отказ признать серьезные улучшения даже в тех видах деятельности, в отношении которых были высказаны критические замечания.
The workload includes resident coordinator system functions with respect to the responsibility for security, administrative collaboration and the management of United Nations information centres, and in some countries the coordination of humanitarian affairs (unless a special coordinator is appointed). Рабочая нагрузка включает в себя выполнение координаторами-резидентами функций, ответственных за безопасность, административное взаимодействие и руководство информационными центрами Организации Объединенных Наций, а в некоторых странах - координацию действий в сфере гуманитарной помощи (если для этого не назначен специальный координатор).
It, inter alia, casts responsibility on the management of the concerned institution to inform the police in the event of misuse of the place of worship. В частности, в соответствии с этим законом на руководство соответствующих учреждений возлагается ответственность за информирование полиции в тех случаях, когда места отправления культа используются не по назначению.