The report confirmed that the management of UNRWA was indeed taking corrective action on internal controls. |
В докладе содержится подтверждение того, что руководство БАПОР в настоящее время действительно принимает коррективные меры в области внутреннего контроля. |
Moreover, management stated that the Deputy Secretary-General's missions to Brazil proved crucial to Brazil's participation in the preparatory process and the Conference. |
Помимо этого, руководство отметило, что поездки заместителя генерального секретаря в Бразилию имели решающее значение для обеспечения участия Бразилии в подготовительном процессе и в самой Конференции. |
We also encourage management to improve training opportunities for junior as well as senior staff. |
Мы также призываем руководство расширять возможности для совершенствования профессионального уровня как младших, так и старших сотрудников. |
The Fund's management generally agreed with the recommendations and has provided OIOS with an implementation plan. |
Руководство Фонда в целом согласилось с этими рекомендациями и представило УСВН план их осуществления. |
UNOPS management then worked with divisions to find still another $1.2 million in cost reductions, mostly through cuts in short-term personnel. |
Затем руководство ЮНОПС провело работу с подразделениями, чтобы изыскать дополнительно 1,2 млн. долл. США за счет сокращения расходов, главным образом, путем уменьшения численности сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам. |
In authorizing UNSMA personnel to use those aircraft, UNSMA management relied only on verbal reports from the aviation unit. |
Разрешив персоналу СМООНА использовать этот летательный аппарат, руководство Миссии полагалось лишь на устные сообщения сотрудников группы воздушных перевозок. |
They also consider that it is a private matter in which management should not interfere. |
Они также выразили мнение о том, что это является частным делом, в которое руководство не должно вмешиваться. |
OIOS is of the view that the management of OHCHR should pay closer attention to this problem. |
УСВН считает, что руководство УВКПЧ должно уделять больше внимания этой проблеме. |
UNICEF management is engineering a major shift in its long-term strategy. |
Руководство ЮНИСЕФ собирается серьезно скорректировать свою долгосрочную стратегию. |
The Investigation Section of the Office of Internal Oversight Services reported the case to United Nations Office at Nairobi management. |
Секция по расследованиям Управления служб внутреннего надзора информировала руководство Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби об этом случае. |
In this regard, we would like to acknowledge the reforms brought about under the Tribunal's management. |
В этой связи мы хотели бы отметить реформы, которые проводит руководство Трибунала. |
His management of our work has borne fruit in much valuable progress. |
Его руководство нашей работой принесло свои плоды в виде немалого ценного прогресса. |
The resident auditors will implement this recommendation immediately to the extent possible, and the Internal Audit Division's management will monitor implementation. |
Ревизоры-резиденты безотлагательно выполнят эту рекомендацию, насколько это возможно, а руководство Отдела внутренней ревизии будет это контролировать. |
Hotel management still operates coffee lounge and restaurant). |
Руководство гостиницы по-прежнему обеспечивает работу кафе и ресторана). |
The Certification Body's management shall be responsible for performance of certification as defined by this document. |
Руководство Сертификационного органа отвечает за осуществление сертификации в соответствии с определением, содержащимся в настоящем документе. |
Weak management and administration remain a major obstacle to the success of human rights organizations in Rwanda. |
Одной из главных помех для успешной деятельности правозащитных организаций в Руанде остается слабое руководство и управление. |
The management shall adopt the necessary administrative measures in keeping with decisions of the Technical Evaluation Commission. |
Руководство будет принимать административные меры в соответствии с решениями Технической комиссии по оценке. |
Achievement against the standards is reviewed by team leaders and OIA management after each audit. |
После каждой ревизии руководители групп и руководство УВР проводят обзор для определения того, как соблюдаются эти стандарты. |
With respect to asset management, he urged the Secretariat to complete and issue all relevant manuals, including the Operational Support Manual. |
В отношении управления имуществом он настоятельно просит Секретариат подготовить и издать все соответствующие руководства, включая Руководство по оперативной поддержке. |
The National Institute of Prison Studies offered degrees in penitentiary studies, including administration, management, education and security. |
Национальный институт тюремных исследований присваивает научные степени в области пенитенциарных дисциплин, включая административное руководство, управление, образование и вопросы безопасности. |
In 2003, OIA and UNICEF management tested and validated the ratings issued for audits of financial controls and cash assistance to Government. |
В 2003 году руководство УВР и ЮНИСЕФ опробовало и одобрило систему оценок, выносимых по результатам проверки механизмов финансового контроля и оказания правительствам помощи наличными средствами. |
UNHCR management in Pakistan reacted positively to OIOS's recommendations and prompt action was taken to implement them. |
Руководство УВКБ в Пакистане позитивно отреагировало на рекомендации УСВН, и были приняты оперативные меры по их реализации. |
UNOPS management is pleased to have achieved this relatively high implementation rate despite late 2004-2005 audit report approval. |
Руководство ЮНОПС с удовлетворением отмечает, что оно добилось такого относительно высокого процента выполнения, несмотря на то, что доклад ревизоров за 2004-2005 годы был утвержден поздно. |
Senior management in SOEs is typically appointed by and reports to State entities. |
Высшее руководство государственных предприятий, как правило, назначается государственными учреждениями и подчиняется им. |
Thirdly, management should aim at improving follow-up to lessons learned and at being more consistent in general. |
В-третьих, руководство должно стремиться к более эффективному использованию накопленного опыта и применять более последовательный подход в целом. |