| The observations regarding "ad hoc and arbitrary decision-making" are therefore not accepted by ESCWA management. | Поэтому руководство ЭСКЗА отвергает замечания, касающиеся принятия «непоследовательных и произвольных решений». |
| ESA is the prime contractor and delegates the technical management to CNES. | Главным разработчиком является ЕКА, а техническое руководство осуществляет КНЕС. |
| The major recommendations have already been put into effect by the Department and the new management of the Centre. | Департамент и новое руководство Центра уже выполнили основные рекомендации. |
| However, the Order believes that the management and funding should not be overly centralized. | Вместе с тем Орден полагает, что их руководство и финансирование не должны осуществляться в излишне централизованном ключе. |
| The management of the Tribunal inexplicably turned down the invitation of the Government of Rwanda. | Руководство Трибунала без всяких объяснений отклонило приглашение правительства Руанды. |
| In addition, the Evaluation Office monitors data on country office evaluation compliance and periodically briefs UNDP senior management. | Кроме того, Управление по оценкам следит за данными о выполнении рекомендаций оценок деятельности представительств в странах и периодически информируют старшее руководство ПРООН. |
| Throughout the course of the inspection, OIOS received the fullest cooperation from DGAACS staff and management. | В ходе проверки сотрудники и руководство ДДГАКО оказали УСВН всяческую поддержку. |
| However, both staff and management have noted that the current investments in information technologies have fallen short of expectations. | Однако и сотрудники, и руководство указывали, что нынешний уровень инвестиций в информационные технологии ниже желаемого. |
| The next phase will require careful management and the continued, strong commitment of the international community. | На следующем этапе ей потребуются вдумчивое руководство и неизменная твердая приверженность со стороны международного сообщества. |
| This year, the institution-building pillar assumed direct management of the by-mail and out-of-Kosovo electoral operations in Serbia proper and Montenegro. | В этом году непосредственное руководство голосованием по почте и за пределами Косово в собственно Сербии и в Черногории осуществляет компонент организационного строительства. |
| Where management bases its accounting policy on IFRS, it should be guided by user needs in making disclosures. | Если руководство в своей учетной политике исходит из МСФО, то при раскрытии информации ему следует руководствоваться потребностями пользователей. |
| It was encouraging to note that management had already taken steps to address the specific cases highlighted in the report. | Отрадно отметить, что руководство уже приняло шаги по расследованию конкретных случаев, указанных в докладе. |
| The Committee made a range of recommendations relating to existing representation arrangement provisions, initiatives to improve voter turnout and election management roles and responsibilities. | Комитет дал ряд рекомендаций, касающихся действующих положений о мерах по обеспечению представленности, инициатив, направленных на повышение явки избирателей, ролей и ответственности за руководство выборами. |
| Most of the identified control weaknesses were accepted by management, and actions are under way to address the issued recommendations. | Руководство согласилось с большинством выводов относительно недостатков механизмов контроля и в настоящее время принимает меры для выполнения рекомендаций. |
| The management of the Commission has taken steps to ensure the implementation of the recommendations. | Руководство Комиссии приняло меры по выполнению рекомендаций. |
| However, the management of the UNMIK reconstruction pillar hired Mr. Trutschler without verifying his qualifications. | Однако руководство компонента МООНК по восстановлению наняло г-на Тручлера на работу без проверки уровня его квалификации. |
| User departments and management were fully and constantly involved in discussions and decisions concerning the chain of command in the new processes. | Департаменты-пользователи и руководство принимали всестороннее и постоянное участие в обсуждениях и принятии решений относительно цепочки управления в новых процессах. |
| This put tremendous strain on existing management, as it required effort in both developmental and ongoing day-to-day servicing of the organization. | Это легло огромным бременем на нынешнее руководство, поскольку потребовало значительных усилий как по разработке, так и по повседневному текущему обслуживанию организации. |
| Mission management has implemented the recommendations, which should result in savings and loss prevention. | Руководство Миссии выполнило рекомендации, которые должны привести к экономии средств и предотвращению убытков. |
| The Mission management will ensure that property losses are promptly investigated and reported in accordance with established procedures. | Руководство Миссии будет обеспечивать, чтобы случаи утраты имущества оперативно расследовались и сообщались в соответствии с установленными процедурами. |
| The Mission management will closely monitor the write-off process to ensure disposal of cases in a timely manner. | Руководство Миссии будет тщательно контролировать процесс списания для обеспечения своевременного закрытия дел об утилизации имущества. |
| The Mission's management does not consider the relocation of the office to the Economic Commission for Africa compound as a viable option. | Руководство Миссии не считает перевод штаба в помещения Экономической комиссии для Африки приемлемым вариантом. |
| In connection with this the management of the plant and holding decided to replace the equipment used. | В связи с этим руководство завода и холдинга приняло решение о замене существующего оборудования. |
| The aforementioned assessments demonstrate that the management, administration, academic programme development and implementation and financial systems of the University meet international standards. | Вышеупомянутые оценки показывают, что управление, административное руководство, разработка и осуществление учебных программ и финансовые системы Университета мира в настоящее время соответствуют международным стандартам. |
| 9.61 The Office for Inter-Agency Affairs was heretofore shown under executive direction and management. | 9.61 До настоящего времени Управление по межучрежденческим вопросам относилось к разделу «Руководство и управление». |