In Mauritius, the school management manual also applies to the private sector education. |
На Маврикии руководство по управлению школами также используется в сфере частного образования. |
The UNEP Office of Operations, heretofore under executive direction and management, is now reflected under this component. |
Управление операций ЮНЕП, которое ранее относилось к разделу «Руководство и управление», теперь относится к данному компоненту. |
The press and media, publications, representation and protocol functions fall under executive direction and management. |
Функции связи с прессой и СМИ, представительского и протокольного обеспечения относятся к сфере охвата компонента «Руководство и управление». |
30.12 Responsibility for executive direction and management is vested within the Office of the Chief Information Technology Officer. |
30.12 Ответственность за руководство и управление возложена на Канцелярию Главного сотрудника по информационным технологиям. |
(b) Under subprogramme 5, ICT strategic management and coordination: |
Ь) Подпрограмма 5, Стратегическое руководство деятельностью в сфере ИКТ и ее координация: |
The Administrator opened the item, underscoring UNDP senior management's commitment to ensuring independent and quality evaluation. |
Администратор открыла обсуждения по этому пункту, особо отметив, что старшее руководство ПРООН преисполнено решимости обеспечивать проведение независимых и качественных оценок. |
According to the UNDP evaluation policy, it is mandatory for all completed evaluations to have a management response. |
Согласно политике ПРООН в области оценки, существует обязательное требование о том, чтобы руководство реагировало на все завершенные оценки. |
In 2010, the management of UNFPA mobilized all levels of the organization to address the deficiencies identified by the auditors. |
В 2010 году руководство ЮНФПА мобилизовало усилия всех подразделений организации на исправление недостатков, выявленных ревизорами. |
In response to these concerns, management at headquarters and country offices undertook a series of proactive initiatives to reduce OFA/NEX balance levels. |
В ответ на эту обеспокоенность руководство в штаб-квартире и страновых отделениях приняло ряд активных мер по уменьшению сальдо СОФ/НИС. |
UNFPA management welcomes the AAC focus on the ethics function, as per the Committee's revised terms of reference. |
Руководство ЮНФПА приветствует сосредоточенность внимания КРК на функции этики в соответствии с пересмотренным кругом ведения Комитета. |
UNFPA management welcomes the strategy adopted by DOS in 2010. |
Руководство ЮНФПА приветствует принятую КРК в 2010 году стратегию. |
UNFPA management is committed to continuing efforts in improving evidence-based programme design, programmatic focus, and monitoring and evaluation. |
Руководство ЮНФПА привержено делу продолжения усилий по совершенствованию процесса разработки более целенаправленных, основанных на результатах программ и процесса мониторинга и оценки. |
It was noted that management took further action in early 2011 to address pending recommendations. |
Было отмечено, что руководство в начале 2011 года приняло дополнительные меры в целях обеспечения выполнения таких рекомендаций. |
UNOPS management has implemented 47 of the 59 recommendations and two recommendations were overtaken by events. |
Руководство ЮНОПС выполнило 47 из упомянутых 59 рекомендаций, и 2 рекомендации утратили актуальность. |
There is currently a Multi-Year Sector Plan for the Environment and Water, 2011-2016, and a results-oriented management manual. |
В настоящее время готовится долгосрочный секторальный план в области окружающей среды и водоснабжения на 2011-2016 годы и разрабатывается соответствующее практическое руководство. |
Senior management of the Department has taken various steps to improve internal communication and collaboration, and information-sharing remains a priority. |
617 Старшее руководство Департамента предпринимает различные шаги для улучшения внутренней связи и сотрудничества, и обмен информацией остается одним из приоритетов. |
Consequently, the school's management must ensure that all teachers plan and prepare their instruction so that it includes challenges for all pupils. |
Соответственно, руководство школ обязано обеспечить, чтобы все преподаватели планировали и готовили свой учебный процесс таким образом, чтобы он ставил трудные задачи перед всеми учащимися. |
Both management and staff at UN-Habitat are committed to reaching out to disadvantaged groups and to empowering women. |
Как руководство, так и рядовые сотрудники ООН-Хабитат преисполнены решимости работать на благо наиболее неблагополучных групп населения и в целях расширения прав и возможностей женщин. |
Additionally, senior management will agree on a strategy and undertake to improve gender balance in the organization. |
Кроме того, высшее руководство согласует стратегию и примет меры по улучшению гендерного баланса в организации. |
UNIFEM management provided a response to the comments and recommendations of the ACABQ report in a letter dated 25 January 2008. |
В письме от 25 января 2008 года руководство ЮНИФЕМ представило ответ на замечания и рекомендации, содержащиеся в докладе ККАБВ. |
The activities undertaken within this function include guidance, management and oversight of UNOPS operations. |
Деятельность, проводимая в рамках этой функции, включает управление, руководство и надзор за операциями ЮНОПС. |
The follow-up of audit recommendations is a shared responsibility between DOS and UNFPA management. |
Ответственность за принятие последующих мер по ревизионным рекомендациям совместно несут ОСН и руководство ЮНФПА. |
They highlighted the need to strengthen frameworks that provide strategic focus, programme direction, results-based management and results reporting. |
Они подчеркнули необходимость усиления рамок, обеспечивающих стратегическую направленность, программное руководство, управление на основе достигнутых результатов и информирование о достигнутых результатах. |
For older students other programs such as house management and family guides are provided by school authorities and family associations. |
Для учащихся более старшего возраста руководство школ и семейные ассоциации предлагают такие дополнительные программы, как домоводство и основа семейной жизни. |
They work together to provide guidance, and enable management support and oversight of operational services in the organization. |
Они действуют совместно, обеспечивая руководство, а также управленческую поддержку и надзор за оперативным обслуживанием в организации. |