Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
UNOPS management was also concerned that the sharing of information might not be compatible with the new identity of UNOPS, where much of its business advantage lies in the quality of the information it possesses. Руководство УОПООН было также обеспокоено тем, что работа по принципу совместного пользования информацией может быть несовместима с новым статусом УОПООН, который предполагает, что корпоративные преимущества УОПООН в значительной мере определяются качеством имеющейся в его распоряжении информации.
The halting progress of identification after 28 August 1994 was, however, partly attributed by the Deputy Special Representative to the mishandling of the process by Mr. Ruddy, who was in charge of the management of the day-to-day operations. Вместе с тем задержки в процессе идентификации после 28 августа 1994 года были в определенной степени отнесены заместителем Специального представителя на счет просчетов, допущенных г-ном Радди, который отвечал за руководство текущими операциями.
1979-1987 Project Coordinator; from 1982 onwards, Assistant Director and Manager of the Aspen Institute, Berlin (planning and organization of international and German conferences, management) 1979-1987 годы Координатор проекта; с 1982 года - помощник директора и руководитель Аспенского института, Берлин (планирование и организация международных и национальных совещаний, общее руководство)
The Executive Director and UNICEF senior management are fully committed to the expanded and critical role of IT for the organization and are actively involved in the numerous change processes for the implementation of the new systems and technologies and the global IT infrastructure. Директор-исполнитель и старшее руководство ЮНИСЕФ весьма заинтересованы в расширении и активизации роли информационных технологий для организации и принимают активное участие в многочисленных процессах преобразований для внедрения новых систем и технологий и глобальной информационной инфраструктуры.
The primary functions of the central management team is providing guidance to new directors, ensuring quality through organizational, technical, and financial backstopping, development of new and specialized programme activities, establishment of new programmes and fund-raising for further programme expansion. Основными функциями центральной административной группы является руководство новыми директорами, обеспечение необходимого уровня качества посредством оказания организационной, технической и финансовой помощи, разработка новых и специализированных программных мероприятий, учреждение новых программ и сбор средств для их дальнейшего расширения.
In addition to acting on behalf of the Registrar in his absence, the Deputy Registrar (D-1) will be responsible for the daily management of the units comprising the judicial support services. В дополнение к функциям, выполняемым от имени Секретаря в его отсутствие, заместитель Секретаря (Д-1) будет отвечать за ежедневное руководство деятельностью подразделений, оказывающих юридические вспомогательные услуги.
A Commanding Officer (P-4) will be responsible for the daily management of the detention facility, in close coordination with the Netherlands prison administration and the special unit within the Registry comprising a Legal Officer (P-3) and 1 General Service support staff member. Главный сотрудник (С-4) будет нести ответственность за повседневное руководство деятельностью в тесной координации с голландской администрацией тюрем и специальным отделением в составе одного сотрудника по правовым вопросам (С-3) и одного вспомогательного сотрудника категории общего обслуживания в рамках Секретариата.
Those two resolutions "reaffirm that the recipient Governments have the sole responsibility for the coordination of external assistance and the principal responsibility for its design and management". В обеих этих резолюциях Ассамблея "подтверждает, что правительства стран-получателей несут исключительную ответственность за координацию внешней помощи и главную ответственность за определение ее форм и руководство ею".
In carrying out its functions specified below towards this objective, the MCC shall provide policy and management direction in the functioning of UNOPS, including the setting of operational policy, facilitation and monitoring of compliance. Выполняя свои указанные ниже функции, направленные на достижение этой задачи, ККУ обеспечивает руководство в плане политики и управления в функционировании УОПООН, включая разработку оперативной политики, содействие ее осуществлению и обеспечение наблюдения за ее осуществлением.
The reference in that paragraph to "policy direction and central leadership to the Secretariat, including offices away from Headquarters" should be interpreted as meaning administrative and management leadership under the authority of the Secretary-General as chief administrative officer of the Organization. Содержащуюся в этом пункте ссылку на "практическое руководство и централизованное управление Секретариатом, включая отделения, расположенные вне штаб-квартир", следует толковать как имеющую отношение к административному и управленческому руководству под началом Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица Организации.
The reviews concerned the validity of assumptions made in the formulation of the programme budget, programme planning, performance and reporting, the internal financial control and, in general, the administration and management, including those of procurement of goods and services. В ходе этих обзоров проводилась оценка правильности предположений, на которых основывалось составление бюджета по программам, планирование программ, оценка эффективности работы и отчетность, внутренний финансовый контроль и в целом административное руководство и управление, в том числе в области приобретения товаров и услуг.
The hub of the network is a small management team located in the International Training Centre of the International Labour Organization at Turin, which also serves as one of the training locations within the network. Руководство сетью осуществляется небольшой административной группой, находящейся в Международном учебном центре Международной организации труда в Турине, который также является одним из мест обучения в рамках сети.
In response to the above recommendation, ECE reported that the functions of the officials under executive direction and management would be slightly readjusted to avoid overlapping with the functions of the Senior Adviser, who is responsible for central oversight and coordination at ECE. З. В ответ на эту рекомендацию ЕЭК сообщила, что функции должностных лиц, обеспечивающих исполнительное руководство и управление, будут несколько изменены во избежание дублирования функций старшего советника, который отвечает за централизованный надзор и координацию в ЕЭК.
(b) Many Professional staff at the Centre, particularly the chiefs of branches as well as those in management positions, have little or no knowledge of basic rules and regulations governing financial and personnel administration. Ь) многие сотрудники категории специалистов в Центре, в частности начальники отделов, а также сотрудники, находящиеся на руководящих должностях, слабо или вообще незнакомы с основными правилами и положениями, регулирующими финансовое управление и руководство кадрами.
The Committee points out, however, that executive direction and management does not form part of the biennial programme plan for the period 2006-2007; there would appear to be nothing, therefore, preventing the Secretary-General from refining the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Вместе с тем Комитет отмечает, что в плане по программам на двухгодичный период 2006- 2007 годов подраздела «Руководство и управление» не имеется; поэтому, как представляется, ничто не мешало бы Генеральному секретарю уточнить цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
Even after discounting the consulting and technical assistance costs, countries still have to earmark huge amounts of resources for staff training, project implementation and monitoring, and report writing as well as for the day-to-day management and coordination of reform projects. Даже если не учитывать расходы на консультативную и техническую помощь, страны должны выделять колоссальные ресурсы на подготовку кадров, осуществление и мониторинг проектов, подготовку докладов и повседневное руководство и координацию осуществления проектов в области реформирования.
The Security Officer will oversee and be accountable for monitoring the Fund's compliance with its security policy and standards and will report incidents to senior management as they arise. Сотрудник службы безопасности будет осуществлять надзор и отвечать за выполнение Фондом требований его политики и стандартов в области безопасности и будет уведомлять старшее руководство о произошедших инцидентах.
A Deputy Director (D-1) is responsible for the day-to-day management of the Department, including close liaison with the Chief of Staff of the Office of the Special Representative and the Director of the Division of Administration. Заместитель Директора (Д-1) отвечает за повседневное руководство работой Департамента, в том числе за поддержание тесных связей с начальником штаба Управления Специального представителя и с Директором Административного отдела.
Expressed its appreciation to the Government of Unity and National Reconciliation for its statesmanship in the management of the peace process in Angola and the current crisis in particular. выразил свою признательность правительству единства и национального примирения за его умелое руководство мирным процессом в Анголе и, в частности, урегулирование нынешнего кризиса.
Following the secondment of the Chief of Administrative Service to another international organization at the Assistant Secretary-General level, UNCTAD management has committed its new Chief to reviewing its administrative operations. После того, как начальник Административной службы был переведен на условиях прикомандирования в другую международную организацию на должность помощника Генерального секретаря, руководство ЮНКТАД поручило новому начальнику провести обзор осуществляемой этой Службой административной деятельности.
∙ explain the management and administration of a company with respect to directors, company officers, auditors and company meetings объяснять, каким образом осуществляется руководство и управление компанией директорами, старшими должностными лицами, аудиторами, а также собраниями компаний
UNIDO could not fail to be affected by the major changes taking place in the world, and he was confident that the new management and Organization were well equipped to meet the challenges ahead. На ЮНИДО не могут не сказываться происходящие в мире серьезные пере-мены, и он выражает уверенность в том, что новое руководство и Организация в целом готовы решать стоящие перед ними задачи.
However, in its view, management failed to secure for the Organization a fair share of profits generated and did not ensure reimbursement of costs incurred by the United Nations in the catering operations. Однако, по его мнению, руководство не обеспечило Организации справедливую долю участия в прибылях и не обеспечило возмещение издержек, понесенных Организацией Объединенных Наций в связи с работой предприятий общественного питания.
Indeed, at the conclusion of each contract, with no benchmarks against which to measure success, management has been unable to judge whether the outsourcing exercise was effective and should be continued, or was deficient, requiring consideration of alternative strategies. Так, при заключении каждого контракта, при отсутствии базовых критериев для оценки достигнутых успехов, руководство не имело возможности судить о том, является ли практика предоставления внешних подрядов эффективной и нуждающейся в продолжении или же она является неэффективной и требует рассмотрения альтернативных стратегий.
It is imperative that a decision be taken by the responsible parties within the United Nations Secretariat and UNEP, and the team notes that UNEP management has taken steps to present the issue forcefully to its February 1997 session of the Governing Council. Ответственным сторонам в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНЕП необходимо в срочном порядке принять соответствующее решение, и группа отмечает, что руководство ЮНЕП предприняло шаги для обеспечения действенного рассмотрения этого вопроса Советом управляющих на его февральской сессии 1997 года.