UNWRA The governance arrangements are fit for purpose and involve senior management |
Механизмы управления отвечают поставленным целям и включают старшее руководство |
The Board notes that the Fund stayed within its 2012 target and made good progress and that management now has firm control of the project. |
Комиссия отмечает, что Фонд не отказался от цели осуществить переход в 2012 году и добился значительных успехов, а его руководство теперь жестко контролирует ход реализации проекта. |
It also provides for reporting on relevant portfolios, programmes and IT performance to enable senior management and governing bodies to review progress with regard to meeting identified goals. |
При этом предусматривается также представление отчетности по соответствующим портфелям, программам и результативности проектов в сфере ИТ для того, чтобы старшее руководство и руководящие органы могли оценивать прогресс в достижении поставленных целей. |
In order to maintain transparency and governance, the new management of the Central Bank of Libya has required employees to open bank accounts in order to trace the financial transfers. |
Для поддержания транспарентности и должного управления новое руководство Центрального банка попросило их открыть банковские счета в целях отслеживания финансовых переводов. |
Effective governance of ICT is an important factor in ensuring its appropriate management and use in supporting the achievement of an organization's aims and objectives. |
Эффективное общее руководство в сфере ИКТ является важным фактором обеспечения надлежащего управления этими технологиями и их применения для содействия достижению организационных целей и задач. |
Performance management and leadership: role of second reporting officers |
Организация служебной деятельности и руководство: роль второго оценивающего сотрудника |
Instituting the structural changes in socio-economic and political governance which are essential for fostering the proper management of diversity is the first step in addressing the challenge. |
Осуществление структурных изменений в том, как происходит руководство социально-экономической и политической сферами (а такие изменения насущно необходимы для содействия надлежащему регулированию многообразия), является первым шагом к решению этой задачи. |
It has overall responsibility for Mission management, strategic planning and direction, and assists the Special Representative in carrying out his good offices and United Nations system coordination functions. |
Личная Канцелярия несет общую ответственность за управление и руководство Миссией и стратегическое планирование ее деятельности и оказывает поддержку Специальному представителю в его работе по предоставлению добрых услуг и выполнению функций по координации усилий системы Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, the Ministry of Defence confirmed an improved capability at the managerial level as demonstrated by the effective management of the initiation of transition tranche 2. |
За отчетный период министерство обороны подтвердило на управленческом уровне свой высокий потенциал, продемонстрировав эффективное руководство усилиями по инициированию переходного процесса во второй группе провинций. |
The United Nations is required to balance its support for the reform of individual components of the security sector with sector-wide interventions that address strategic governance, management and oversight aspects. |
Организации Объединенных Наций приходится сопровождать поддержку, оказываемую ею реформе индивидуальных компонентов сектора безопасности, общесекторальными мероприятиями по таким аспектам, как стратегическое руководство, управление и надзор. |
The Secretary-General indicates that the Executive Secretary of ECA is the project owner and would therefore be accountable for the overall management of the project. |
Генеральный секретарь указывает, что Исполнительный секретарь ЭКА является заказчиком проекта и поэтому будет отвечать за общее руководство проектом. |
Subsequent to our audit, management informed the Board that a project level quality assurance system piloted in 2013 will be rolled out in 2014. |
После проведенной нами ревизии руководство проинформировало Комиссию о том, что система обеспечения качества на уровне проектов, опробованная в 2013 году, будет внедрена в 2014 году. |
Based on the reviews, management will decide whether further actions to manage, prevent and address those risks would be necessary |
На основе результатов таких обзоров руководство будет принимать решения относительно необходимости дальнейших мер по управлению этими рисками, их предотвращению и устранению |
The Board is of the view that the long-outstanding advances increase the financial risk that funds may be utilized for an unintended purpose, without management detection. |
Комиссия считает, что непогашение авансов в установленные сроки сопряжено с финансовым риском, поскольку средства могут быть использованы в непредвиденных целях, и руководство не сможет вовремя обнаружить это. |
Various reserves are established by management in order to provide funding of future expenses (see note 20, Net assets). |
Для обеспечения финансирования будущих расходов руководство создает различные резервы (дополнительную информацию о резервах см. в примечании 20 «Чистые активы»). |
The Board recognizes that it is for management to determine its internal audit arrangement within the framework of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Комиссия признает, что решение относительно механизма внутренней ревизии с учетом Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций должно принимать руководство. |
Published data indicate that spraying is typically less cost-effective and technically and logistically more complex than the distribution of nets, and management subsequently rejected the option. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что опрыскивание менее эффективно с точки зрения затрат и сложнее в техническом и материально-техническом отношении, чем распространение сеток, и впоследствии руководство отказалось от этого варианта. |
UN-Women management acknowledges the Committee's appreciation of the prudent approach taken in the implementation of the regional architecture by proceeding in a manner mindful of resource constraints. |
Руководство Структуры «ООН-женщины» признает данную Комитетом высокую оценку взвешенного подхода к внедрению региональной архитектуры на основе продолжения деятельности с учетом ограниченных ресурсов. |
UN-Women management has taken action in communicating with its donors in response to specific internal audit reports published under the public disclosure policy, effective 1 December 2012. |
Руководство Структуры «ООН-женщины» принимает меры для поддержания контактов с донорами в ответ на конкретные отчеты о внутренней ревизии, публикуемые в соответствии с политикой публичного раскрытия информации, действующей с 1 декабря 2012 года. |
The management of Local Networks occurs through administration at the country level and leadership from the Global Compact Office at the global level. |
Управление местных сетей осуществляется через административные органы на страновом уровне и руководство Управления по вопросам Глобального договора на глобальном уровне. |
(b) Governance and project management: |
Ь) руководство и управление проектом: |
To that end, the Slave Route Project is developing a methodological guide and training modules to reinforce the capacity of professionals involved in the creation and management of such itineraries. |
С этой целью в рамках проекта "Невольничий путь" разрабатывается методическое руководство и учебные модули для повышения потенциала специалистов, занимающихся созданием и организацией таких маршрутов памяти. |
The Committee is of the view that strong leadership and strategic management in the Rule of Law and Security Institutions Division can be provided by existing senior-level staff. |
Комитет считает, что эффективное руководство и стратегическое управление в Отделе по вопросам органов обеспечения законности и безопасности может обеспечиваться имеющимися старшими сотрудниками. |
The Board is generally satisfied with the Tribunal's implementation of recommendations and considers that there is adequate management follow-up to address the outstanding recommendations. |
Комиссия в целом удовлетворена тем, как Трибунал выполняет рекомендации, и считает, что руководство принимает надлежащие меры по проверке выполнения невыполненных рекомендаций. |
The Executive Group is responsible for the strategic direction and operational management of UNCDF and is entrusted with significant authority to execute the Fund's mandate. |
Исполнительная группа отвечает за стратегическое руководство и оперативное управление ФКРООН и наделена значительным объемом полномочий в целях выполнения мандата Фонда. |