| In 2009, DOS and the UNFPA management worked together to strengthen the monitoring of pending recommendations by instituting a semi-annual follow-up and review. | В 2009 году ОСН и руководство ЮНФПА вели совместную работу по усилению контроля за ожидающими выполнения рекомендациями путем внедрения системы полугодовой последующей деятельности и обзора. |
| UNFPA management is taking corrective action to ensure that country offices provide the UNFPA Division for Oversight Services with full access to all requested documentation. | Руководство ЮНФПА принимает исправительные меры для обеспечения того, чтобы страновые отделения предоставили Отделу служб надзора ЮНФПА полный доступ ко всем запрашиваемым документам. |
| Referring to the 2009 desk review of UNICEF efforts in capacity development, several delegations asked how the findings would be addressed by UNICEF management. | Касаясь проведенного в 2009 году аналитического обзора усилий ЮНИСЕФ в области укрепления потенциала, ряд делегаций интересовались, как руководство ЮНИСЕФ поступит в отношении его выводов. |
| Yet, focal points are usually junior staff with neither resources to effectively follow up on policies adopted by the entities nor leverage with top management. | Однако координаторы, как правило, являются сотрудниками младшего звена, не имеющими ни ресурсов для эффективного проведения в жизнь политики, утвержденной подразделениями структуры, ни возможности воздействовать на высшее руководство. |
| Coordination of management of activities relating to follow-up on implementation of the Inter-American Convention against Corruption, including those relating to MESICIC. | Координировать руководство деятельностью, связанной с обзором хода осуществления Межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией в Венесуэле, в том числе в связи с МЕХНО-МАКБК. |
| Decentralized evaluation is an area that the organization has been slow to invest in, and questions remain whether management has placed sufficient priority on it. | Проведение децентрализованных оценок представляет собой ту сферу, в которую организация не торопится инвестировать свое время и средства, и сохраняются сомнения на тот счет, что руководство уделяет этому вопросу достаточно серьезное внимание. |
| A review of the evaluation resource centre database suggests that the requirement for management responses for corporate-level evaluations is increasingly complied with, although there is still room for improvement. | Обзор информации, содержащийся в базе данных Аналитического ресурсного центра, показывает, что, хотя руководство все чаще выполняет требование о реагировании на оценки общеорганизационной деятельности, в этой области еще есть над чем поработать. |
| They called for a joint effort between DOS and UNFPA management to address the issue of the low number of evaluation reports. | Они призвали ОСН и руководство ЮНФПА совместными усилиями решить вопрос о активизации процесса представления докладов об оценке, число которых весьма незначительно. |
| Recommendation 4: To increase effectiveness and develop capacity, UNDP should base the management of regional programmes and projects in an appropriate location in the region or subregion. | Рекомендация 4: В целях повышения эффективности и наращивания потенциала ПРООН должна разместить руководство региональных программ и проектов в соответствующих точках в регионе или субрегионе. |
| This is a third new focus area which reflects the increased attention management has been paying to potentially high-risk programme portfolios. | Это третья новая область повышенного внимания, возникновение которой связано с тем, что руководство стало уделять больше внимания портфелям программ с потенциально высокой степенью риска. |
| UNOPS management has implemented 11 of the 59 recommendations and is presenting specific responses on pages 7 to 27 of this report. | Руководство ЮНОПС выполнило 11 из упомянутых 59 рекомендаций и на страницах 7 - 27 настоящего доклада представляет конкретную информацию об их выполнении. |
| In 2004-2005, the WFP leadership introduced a number of initiatives aiming at improved quality and timeliness in the financial reporting for its Board, donors and management. | В 2004-2005 годах руководство ВПП выдвинуло ряд инициатив, направленных на улучшение качества и своевременности финансовой отчетности для ее Совета, доноров и руководителей. |
| It covers many areas, including management and leadership, programme excellence and core learning at all levels. | Она охватывает многие области, включая управление и руководство, высокое качество выполнения программной деятельности и основные области повышения знаний на всех уровнях. |
| Monitor and guide annual work programmes prepared by the regional coordinator who is responsible for the day-to-day management of the regional programme; | Ь) мониторинг и руководство ежегодными программами работы, подготавливаемыми региональным координатором, который отвечает за повседневное управление региональной программой; |
| The Regional Bureau for Asia and the Pacific management has committed to augmenting such capacity in conjunction with the ongoing restructuring of the regional centres. | Руководство Регионального бюро для Азии и Тихого океана взяло на себя обязательство укрепить такой потенциал в процессе проводимой сейчас реорганизации региональных центров. |
| Planning and management of policy development on administrative reform (current) | Планирование и руководство разработкой политики административной реформы (в настоящее время). |
| Responsible for re-establishing the UNIFEM office in Timor-Leste, as well as the development and management of the implementation country programmes | Отвечала за восстановление отделения ЮНИФЕМ в Тиморе-Лешти, а также за разработку страновых программ и руководство их реализацией. |
| His delegation also congratulated ECA management for establishing partnerships with Ethiopian stakeholders aimed at promoting Addis Ababa as a conference and tourism destination. | Делегация Эфиопии также поздравляет руководство ЭКА с тем, что ему удалось наладить партнерские отношения с заинтересованными сторонами в Эфиопии для пропаганды Аддис-Абебы в качестве места для проведения конференций и туристических поездок. |
| The Government decided - in the absence of Bosnian Croat ministers - both to appoint a new management and to provide a financial injection to the company. | Правительство - в отсутствие министров из числа боснийских хорватов - приняло решение сменить руководство компании и вложить в нее дополнительные средства. |
| UNICEF management and staff are committed to a process of continuous improvement in order to fortify organizational capacity to achieve results for children and women in changing global, programmatic and operational environments. | Руководство и персонал ЮНИСЕФ привержены процессу постоянного совершенствования принципов работы в целях расширения потенциала организации по достижению результатов в интересах детей и женщин в меняющейся обстановке на глобальном уровне, а также в связи с выполнением программ и оперативной деятельностью. |
| No amount of prisoner violence was acceptable and every effort was made by prison staff and management to limit acts of violence. | Любое насилие среди заключенных рассматривается как недопустимое, и персонал и руководство тюрем предпринимают все усилия для ограничения актов насилия. |
| Such benefits remained achievable, but a rigorous and supportive change management approach would be required to handle the inevitable cultural changes in staff working practices. | Эти выгоды достижимы, но для преодоления неизбежных изменений в рабочих подходах сотрудников, представляющих различные культуры, потребуется целенаправленное и поддерживающее перемены руководство. |
| The Secretariat should ensure good management, identify shortcomings and share with Member States the lessons learned from the performance evaluations of the various missions. | Секретариат должен обеспечивать надлежащее руководство, выявлять имеющиеся недостатки и обмениваться с государствами-членами опытом, полученным в ходе оценки результатов деятельности различных миссий. |
| The Deputy Director also serves as the Chief of Staff of the Strategic Military Cell and is responsible for the day-to-day organization and management of activities. | Заместитель Директора также является начальником штаба Военно-стратегической ячейки и отвечает за каждодневную организацию работы и руководство ею. |
| The new senior management of ITC aims to build on the established reputation of the organization and transform it into a centre of excellence in trade capacity-building. | Новое старшее руководство ЦМТ стремится использовать сложившуюся репутацию организации и преобразовать ее в центр передового опыта по наращиванию потенциала в области торговли. |