Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
I also congratulate Mr. Deiss on his election to the presidency of the General Assembly and thank His Excellency Ali Abdussalam Treki, President at the previous session, for his skilful management of its deliberations. Я поздравляю также г-на Дайсса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и благодарю Председателя предыдущей сессии Его Превосходительство Али Абделя Салама ат-Трейки за умелое руководство ее работой.
The Executive Board, the Executive Director and senior management are ultimately responsible for 'setting the tone at the top' for what is considered the appropriate, ethical, responsible, efficient and effective conduct expected of all UNICEF staff. Исполнительный совет, Директор-исполнитель и старшее руководство в соответствии со своими обязанностями «задают тон» на самом верхнем уровне применительно к тому, что следует считать надлежащим, этичным, ответственным и эффективным подходом к работе, ожидаемым от персонала ЮНИСЕФ.
The adjustments described would help ensure the proper management of the project, overcome the delays, mitigate risks and costs, and ensure that the project was delivered with all the benefits envisaged. Изложенные изменения позволят обеспечить надлежащее руководство проектом, преодолеть отставания, сократить риски и расходы и добиться осуществления проекта со всеми предусмотренными выгодами.
Gained profound experience during career in matters related to human resources, dealing with, inter alia, recruitment of staff, administrative management and personnel performance. Family За годы службы приобрел большой опыт работы в сфере людских ресурсов, включая, в частности, набор кадров, административное руководство и аттестацию персонала.
In addition, some United Nations entities had declined to share their audit reports with OIOS on the grounds that such reports were confidential and access was restricted to their management and governing bodies. В дополнение к этому ряд структур Организации Объединенных Наций отказались предоставить УСВН свои доклады о проверках на том основании, что такие доклады являются конфиденциальными и доступ к ним имеет только руководство и руководящие органы этих структур.
Appropriate action must be taken to realize the remaining savings. The 1,792 OIOS recommendations were of little value to the Organization unless management took appropriate action to implement them. Нужно принять соответствующие меры для достижения экономии в полном объеме. 1792 рекомендации УСВН не будут иметь для Организации никакой ценности, если руководство не примет соответствующих мер по их выполнению.
For the same reasons, the senior management and staff of the Service do not have the capacity to perform cross-cutting and historical operational analysis and develop forward-looking operational policies, forcing the Service to apply ad hoc solutions, which further affects the quality of services over time. По этим же причинам старшее руководство и персонал Службы не имеют возможности проводить сквозной и диахронический оперативный анализ и разрабатывать перспективные оперативные стратегии, что вынуждает Службу принимать паллиативные решения, а это еще больше сказывается на качестве услуг в более долгосрочном плане.
Though not in the management levels, the positions of Chief Inspector and Inspector have significant decision-making and administrative functions, which include taking charge of stations and sections of stations. Должности старшего инспектора и инспектора, хотя и не являются руководящими, предполагают выполнение важных функций принятия решений и административных функций, включая руководство полицейскими участками и отделами участков.
The issues that were being addressed included education, climate change, indigenous matters, high-quality products and value-chain approaches, ecosystem management and improved governance of natural resources, but much remained to be done. Решаемые ими вопросы охватывают образование, изменение климата, вопросы коренных народов, высококачественные продукты и подходы к цепочке формирования стоимости, управление использованием экосистем и улучшенное руководство использованием природных ресурсов, но немало еще предстоит сделать.
For example, the outputs under paragraphs 31 (a), "Effective management of UNODC", and 31 (b), "Implementation of the mandates of UNODC", appear to be indistinguishable from objectives or expected accomplishments. Например, мероприятия, упомянутые в подпунктах (а) ("Эффективное руководство работой ЮНОДК") и (Ь) ("Осуществление мандатов ЮНОДК") пункта 31, практически неотличимы от целей и ожидаемых достижений.
In the event that management wishes to disclose more thorough and specific information on environmental issues, the Danish Financial Statement Act provides the opportunity to disclose such information in a supplementary report that must be clearly separated from and placed after the statutory components of the annual report. В том случае, если руководство компании желает раскрыть более подробную и конкретную информацию об экологических вопросах, Закон о финансовой отчетности Дании предусматривает возможность обнародования такой информации, включаемой в дополнительный доклад, который должен быть четко отделен от обязательных разделов ежегодного отчета и помещен после них.
The final version of the regulation contrasted starkly with the earlier drafts which had provisions restricting the independent management of centres run by civil society groups and failing to protect vulnerable women from being forcibly returned to their families or from non-consensual disclosure of information to law enforcement authorities. Окончательный вариант данного свода правил резко отличается от более ранних вариантов, включавших положения об ограничении независимого управления центрами, руководство которыми осуществляют группы гражданского общества, и не обеспечивавших защиту уязвимых женщин в случаях их принудительного возвращения в семью или сообщения правоприменительным органам соответствующей информации без их согласия.
These indicators and targets have been harmonized with those included in the compacts of the Secretary-General with heads of departments and offices and in the Executive direction and management annex of the programme budget fascicles for the biennium 2008-2009. Такие показатели и задачи были согласованы с показателями, которые были включены в договоры Генерального секретаря с руководителями департаментов, управлений и отделений, а также отражены в наметках бюджета по программам на 2008 - 2009 годы в приложении «Руководство и управление».
21.25 The Office of the Executive Secretary provides overall direction and integrated management, programme oversight, planning and coordination, as well as policy guidelines to the substantive divisions, the technical cooperation programme and other support services. 21.25 Канцелярия Исполнительного секретаря обеспечивает общее руководство и комплексное управление, надзор за выполнением программы, планирование и координацию, а также директивное руководство основными отделами, программой технического сотрудничества и другими вспомогательными службами.
The Advisory Committee notes that, while maintaining the total staffing level of ESCAP at 429 posts, these requests would result in the net shift of two posts from programme support to executive direction and management. Консультативный комитет отмечает, что при сохранении общего числа штатных должностей в ЭСКАТО на уровне 429 эти просьбы приведут к чистой передаче 2 должностей из компонента «Вспомогательное обслуживание по программе» в компонент «Руководство и управление».
In respect of the 2005 nationally executed expenditure projects to be audited in 2006, the Board further noted that follow-up action plans were to be followed up and certified by the project auditors to obtain adequate assurance that necessary action had been taken by the project management. Что касается проектов с национальным исполнением 2005 года, ревизия которых будет проведена в 2006 году, то Комиссия далее отметила, что планы последующих действий должны контролироваться и проверяться ревизорами по проектам, с тем чтобы должным образом удостовериться в том, что руководство проектов приняло необходимые меры.
UNDP informed the Board that the establishment of six additional posts had been decided upon by UNDP senior management in the second quarter of 2006 in order to improve the country office audit coverage and strengthen the Office of Audit and Performance Review staffing. ПРООН сообщила Комиссии, что во втором квартале 2006 года старшее руководство ПРООН приняло решение учредить еще шесть должностей, что позволит расширить сферу охвата ревизиями страновых отделений и укрепить штат Управления ревизии и анализа эффективности работы.
The UNHCR management explained that the primary target group was not the general public but the stakeholders, who are also very important to UNHCR ability to continue to operate. Руководство УВКБ пояснило, что данный инструмент ориентирован прежде всего не на широкую общественность, а на заинтересованные стороны, участие которых также имеет весьма важное значение для дальнейшего функционирования УВКБ.
It takes a long time to gain acceptance for the integration of SD and interest for ESD among teachers and students varies at the same time as there is a lack of support from the management and resources for ESD. Получение согласия на включение темы УР занимает много времени, а преподаватели и студенты проявляют к ОУР неодинаковый интерес, в то время как руководство ОУР не поддерживает, а ресурсы на него отсутствуют.
The UNOPS management comments indicated that action had been taken or was being taken to implement most of the recommendations, although, in some cases, UNOPS qualified its agreements and provided additional information and data to support its qualification. Руководство ЮНОПС сообщило, что приняты или принимаются меры по выполнению большинства рекомендаций, хотя в ряде случаев ЮНОПС высказало оговорки и представило дополнительную информацию и данные в их обоснование.
Based on its risk-based methodology for assessing complaints, the OAPR investigation section ascertained that the complaint was not sufficiently well grounded to support a full investigation but requested that UNOPS senior management decide whether a full investigation was to be pursued. Основываясь на своей методологии оценки жалоб с учетом фактора риска, секция расследований УРАЭР определила, что указанная жалоба не дает достаточных оснований для того, чтобы начать полномасштабное расследование, но просила руководство ЮНОПС принять решение о том, следует ли его проводить.
The management of the Chamber of Craft of Slovenia consists of men only, while there are 8 per cent of women among the presidents of the regional chambers of craft. Руководство Палаты ремесленников Словении состоит исключительно из мужчин, тогда как среди председателей региональных палат ремесленников 8 процентов составляют женщины.
Conscious of the volatility of the currency-exchange markets and the significant risk that unanticipated exchange-rate changes can have on operations, management will continue to closely monitor, and mitigate to the extent possible, the risk of negative exchange impacts. Учитывая нестабильность валютных рынков и значительный риск непредвиденных изменений валютного курса, которые могут отразиться на текущих операциях, руководство будет и впредь тщательно отслеживать и по возможности смягчать риск отрицательных последствий валютных колебаний.
"Security sector" is a broad term often used to describe the structures, institutions and personnel responsible for the management, provision and oversight of security in a country. «Сектор безопасности» - это широкий термин, часто используемый для описания структур, органов и сотрудников, ответственных за обеспечение безопасности в той или иной стране и за руководство и надзор в этой области.
Mission management has since determined the minimum and maximum stock levels for 95 per cent of its stock items and is addressing the remaining 5 per cent. После ознакомления с этим замечанием руководство Миссии установило минимальный и максимальный объемы запасов для 95 процентов наименований имущества и занимается определением таких показателей для остальных 5 процентов.