With regard to part (a) of the recommendation, UNHCR will include a section on proactive management of vehicle safety in the global fleet management manual planned for the end of 2014. |
В отношении части (а) рекомендаций УВКБ включит в руководство по управлению глобальным парком автотранспортных средств, выпуск которого запланирован на конец 2014 года, раздел по активной профилактике безопасной эксплуатации автотранспортных средств. |
H. Project planning and coordination 120. Throughout 2015, the dedicated project management team will continue project planning and coordination of the design activities, including cost estimation, cost control and programme management. |
На протяжении всего 2015 года специальная группа по управлению проектом будет заниматься проектным планированием и координацией деятельности по проектированию, включая составление сметы, контроль за расходами и руководство программой. |
ESCAP management is committed to and thus accountable for the implementation of follow-up actions by signing off on an evaluation management response and follow-up actions and putting in place an internal system to track progress in the implementation of follow-up actions. |
Руководство ЭСКАТО заявляет о готовности принимать последующие меры и, таким образом, берет на себя ответственность за их осуществление, подписываясь под ответом руководства на результаты оценки и под заявлением принимать последующие меры, а также вводя в действие внутреннюю систему для отслеживания хода выполнения последующих мер. |
ESCAP management is committed and thus accountable for the implementation of follow-up actions by signing off on an evaluation management response and follow-up actions and putting in place an internal system of tracking progress in the implementation of follow-up actions. |
Руководство ЭСКАТО твердо в своем решении, а поэтому несет ответственность за осуществление последующих мер, после того как оно поставит свою подпись под документом с откликами руководства о результатах оценки и последующих мерах, а также путем создания внутренней системы отслеживания прогресса в деле осуществления последующих мер. |
As part of preparations for IPSAS implementation, management conducted an intensive data clean-up exercise before the migration of management assets data into the configured IPSAS system. |
к) В ходе подготовки к выполнению МСУГС руководство провело тщательную выверку данных до переноса данных об активах в настроенную систему МСУГС. |
Processes, products and services UNOPS managers feel that a primary strength is the design and management of processes to optimize stakeholder value, but there could be improvement in the development of products and services; and in the management of partner relations when these are delivered. |
Руководство ЮНОПС полагает, что основным инструментом является разработка процедур и управление ими в целях оптимизации затрат заинтересованных партнеров, однако можно совершенствовать разработку продуктов и услуг, а также управление партнерскими отношениями после того, как выполнены поставки этих продуктов и услуг. |
To achieve a more cohesive management culture, it is therefore imperative that the senior management of the system is provided with more opportunities to interact, learn and share from experiences which go beyond their organization but are common to the system. |
Поэтому в интересах формирования более гармоничной культуры управления настоятельно необходимо, чтобы высшее руководство организаций системы имело более широкие возможности для взаимодействия, приобретения новых знаний и обмена опытом, которые бы не ограничивались рамками отдельных организаций, а были бы общими для всей системы. |
Thanks to the policy to maximize the ownership of the people in accordance with the formula "Party's leadership, State's management and people's ownership". Women are given more favourable conditions to participate in the management of the State and the community. |
Благодаря политике максимального укрепления прав собственности населения в соответствии с лозунгом "Руководство принадлежит партии, управление - государству, собственность - народу" для женщин созданы более благоприятные условия для участия в руководстве государством и общиной. |
Security management at UNOV was only about 30 per cent compliant with the minimum operating security standards in September 2005, but according to UNOV management, compliance will reach 70 per cent by the end of 2006. |
По состоянию на сентябрь 2005 года система обеспечения безопасности в ЮНОВ лишь примерно на 30 процентов соответствовала минимальным стандартам обеспечения безопасности, однако руководство ЮНОВ заявило, что к концу 2006 года уровень соответствия будет доведен до 70 процентов. |
A number of panels addressed various themes relating to the establishment and management of marine protected areas, including the development of networks of such areas, sustainability and resilience, ecosystem processes, management effectiveness and shared stewardship. |
В рамках целого ряда дискуссий обсуждались различные проблемы создания охраняемых районов моря и управления ими, включая разработку сетей таких районов, устойчивость и способность к восстановлению, экосистемные процессы, эффективность управления и совместное руководство. |
An additional Finance Officer would provide first-line assistance with day-to-day financial management, review and analyse mission accounts, coordination of preparation of performance reports and mission budget submissions, provide guidance and direction on financial management issues. (b) Finance Assistant). |
Дополнительный сотрудник по финансовым вопросам обеспечивал бы оказание первичной помощи в повседневном управлении финансами, изучение и анализ счетов миссий, координацию работы по подготовке докладов об исполнении бюджетов и бюджетной документации миссий, руководство по вопросам управления финансами; Ь) младший сотрудник по финансовым вопросам). |
The areas in which costs are shared and the related percentages are as follows: executive direction and management, 4.3 per cent; management services, 4.3 per cent; communications and external relations, 8.4 per cent. |
Доля МУНИУЖ в покрытии расходов по статьям, расходы по которым несут оба учреждения, выглядит следующим образом: исполнительное управление и руководство - 4,3 процента, управленческое обслуживание - 4,3 процента, связь и внешние сношения - 8,4 процента. |
The country programme focused on three areas of concentration: development planning, management and governance; human resources development; and integrated rural development, agriculture and natural resources management. |
Страновая программа сосредоточивается на трех основных областях: планирование, руководство и управление развитием; развитие людских ресурсов; комплексное развитие сельских районов, ведение сельского хозяйства и управление природными ресурсами. |
As a result of the reorganization of the management functions of the Department, two D-1 posts (one in New York and one in Geneva) are to be redeployed from executive direction and management to the programme of activities. |
В результате реорганизации структуры управления Департамента две должности Д-1 (одна в Нью-Йорке и одна в Женеве) передаются из подраздела «Руководство и управление» в подраздел «Программа работы». |
The Board recommends that the Office prepare audit programmes for all the functional and systems management audits it intends to perform, which management should review prior to the commencement of the audits to ensure that the proposed coverage is complete and meets the defined audit objectives. |
Комиссия рекомендует Управлению подготовить для всех планируемых им ревизий функционального руководства и управления системами программы проведения ревизии, которые руководство должно рассмотреть до начала проведения ревизии, с тем чтобы предложенный охват был полным и соответствовал определенным целям ревизии. |
In creating PCF the key aim was to concentrate the management of all field operations, to manage the decentralization process and to improve coordination with respect to the three central functions: field coordination and management, funds mobilization and the global forum function. |
При создании КПМ главная цель состояла в том, чтобы сосре-доточить управление всеми операциями на мес-тах, обеспечить руководство процессом децен-трализации и улучшить координацию выполне-ния трех ключевых функций: координация и управление деятельностью на местах, мобилиза-ция средств и функция глобального форума. |
The Law on Banking Secrecy adopted in 1996 obligates the bank management to report to the law-enforcement agencies the acquired information on commitment or preparation of offence while the employees of banks are obliged to report the same information in written form to the management of a bank. |
Принятый в 1996 году Закон о банковской тайне обязывает руководство банков сообщать правоохранительным органам о любой ставшей известной им информации о совершенных или готовящихся преступлениях, а сотрудники банков обязаны представлять такую информацию в письменной форме руководству банка. |
Current position/function: Deputy Director/Head Of Programmes: strategic planning, development and management, programme development and management; child sponsorship; fundraising and partnership development; social mobilization and action. |
Должность/работа в настоящее время: Заместитель директора/руководитель программ: стратегическое планирование, развитие и управление, разработка и руководство осуществлением программ; поддержка детей; сбор финансовых средств и развитие партнерских отношений; социальная мобилизация и деятельность. |
All Heads of Unit would exercise overall management of their respective Unit, including the design and implementation of its work programme, management and development of staff and timely preparations of Unit outputs. |
Руководитель группы будет осуществлять общее руководство деятельностью своей соответствующей группы и отвечать за разработку и выполнение своей программы работы, заниматься вопросами управления персоналом и повышения его квалификации, а также своевременно готовить документы группы. |
The "NATO policies and directives related to information management" is another example of a consolidation of all relevant elements of a policy framework into one corporate manual that provides its staff with a formal and detailed basis to guide them on archives and records management practices. |
другим примером сведения всех соответствующих элементов нормативной базы в единое руководство является документ под названием "Политика и директивы НАТО, касающееся управления информацией", содержащий подробные инструкции для сотрудников по порядку и процедурам ведения архивов и документации; |
Before responding to the specific recommendations made by the evaluation, UNDP management would like to highlight a number of issues raised by evaluation report that management feels could be viewed in a different light or interpreted in a different way. |
Прежде чем реагировать на конкретные рекомендации, сделанные по итогам оценки, руководство ПРООН хотело бы выделить ряд поднятых в докладе об оценке вопросов, которые, как полагает руководство, можно рассматривать в ином свете или иначе истолковывать. |
The Office provides, inter alia, policy advice and leadership to management and staff on major human resources management issues, counselling services to staff and family members, liaison with local authorities and administration of justice. |
Канцелярия обеспечивает, в частности, консультативное обслуживание по вопросам политики и руководство сотрудниками управленческого звена и персоналом по важным вопросам управления людскими ресурсами; консультативное обслуживание персонала и членов семей; связь с местными властями и отправление правосудия. |
Overall, there is increasing recognition of the importance of good management practice and of accountability, and the role of the Office as the central authority and source of guidance in human resources management has been reinforced. |
В целом получает все большее признание важное значение эффективной практики управления и обеспечения отчетности; была также повышена роль Управления людских ресурсов в качестве центрального подразделения и осуществлялось более активное руководство процессом управления в области людских ресурсов. |
UNOPS management will investigate opportunities for implementing additional relevant external certifications of UNOPS processes and people, while maintaining existing certifications in the areas of project management, human resources and finance, as well as internal certification schemes. |
Руководство ЮНОПС будет изучать возможности для дальнейшей дополнительной внешней сертификации рабочих процессов и сотрудников ЮНОПС, сохраняя при этом нынешние сертификации в сферах управления проектами, кадровых ресурсов и финансов и продолжая использовать внутренние системы сертификации. |
Delegations noted with appreciation that compliance with the requirement to produce management responses to evaluations had increased; several delegations requested that management responses be prepared and implemented for all evaluations, and that information be provided on the uptake of evaluation lessons. |
Делегации приветствовали тот факт, что улучшилось соблюдение требования о представлении руководством ответов на итоги оценок; ряд делегаций просили руководство разрабатывать и осуществлять ответные меры в связи со всеми оценками, а также представлять информацию о мерах, принятых по итогам оценок. |