Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
At the same time, UNCDF management focused on the expansion of the organization's capital mandate to help leverage new sources of capital investment for the LDCs. В то же время руководство ФКРООН сосредоточило внимание на расширении полномочий организации в области капиталовложений, с тем чтобы дополнительно привлечь новые источники инвестиций в наименее развитые страны.
Noting that the change was not easy on staff, management had designed the restructuring to ensure fairness and transparency, while keeping the Staff Council fully engaged and the Board informed. Сознавая, что эти преобразования создают определенные трудности для сотрудников, руководство стремилось обеспечить справедливость и транспарентность, в полной мере привлекая к этой работе Совет персонала и информируя Исполнительный совет.
She thanked delegations for their strong support for the UNDP structural review, including efforts to move closer to the regional and country levels, and assured them that management was keeping staff regularly informed of progress. Она выразила признательность делегациям за их энергичную поддержку действий ПРООН по пересмотру своей структуры, включая меры по передачи функций на уровень регионов и стран, и заверила их в том, что руководство регулярно информирует персонал о ходе работы в этом направлении.
Expresses its continuing support for strengthening the internal audit and investigation functions of UNDP, and encourages UNDP management to ensure that established investigator posts are filled without delays; выражает свою неизменную поддержку укреплению функций внутренней ревизии и расследований ПРООН и призывает руководство ПРООН обеспечить заполнение установленных должностей следователей без задержек;
Requests UNDP management to provide information on how accountability and oversight mechanisms will operate in the new UNDP structure, so ensuring the appropriate level of effective internal control; просит руководство ПРООН предоставить информацию о работе механизмов подотчетности и надзора в новой структуре ПРООН, тем самым обеспечивая надлежащий уровень эффективного внутреннего контроля;
On the other hand, this could become an advantage, since it could place pressure on management to respond promptly and constructively, enabling evaluations to be completed on time. С другой стороны, это может стать преимуществом, поскольку может заставить руководство реагировать оперативно и конструктивно, что позволит завершать оценки в установленные сроки.
Of the 28 audit recommendations issued for the financial year 2013, one had been implemented and management has requested closure by the Board of Auditors. Из 28 рекомендаций ревизоров, вынесенных за 2013 финансовый год, одна была выполнена, и руководство просило Комиссию ревизоров закрыть ее.
Given the complexity of the family's problems and its multisectoral nature, management of the national family policy requires a dynamic structure that can take into account all relevant issues. Ввиду сложности проблем семьи и ее многосекторного характера руководство национальной семейной политикой должно осуществляться динамичной структурой, способной учесть все относящиеся к ней вопросы:
These courses, often provided with the collaboration of partners from outside the school, focus on innovation, teamwork, project management and even the virtual or actual creation of small companies for a limited period of time. В рамках этих действий, зачастую осуществляемых совместно с партнерами, не связанными со сферой образования, приоритет отдается таким аспектам, как инновации, коллективная работа, руководство проектом и даже виртуальное или реальное создание малых предприятий с ограниченным сроком функционирования.
There is strong commitment and intention on the part of senior management and the practice areas to mainstream gender; however, a proactive strategy with dedicated financial resources is still lacking. Высшее руководство и районы присутствия проявляют твердую приверженность и намерение учитывать гендерную проблематику; однако все еще отсутствует активная стратегия с целевым выделением ресурсов.
Within its 2014-2015 programme of work, UNEP organizes its efforts around several subprogrammes, such as climate change, disasters and conflict, ecosystem management, environmental governance, chemicals and waste and resource efficiency. В рамках своей программы работы на 2014 - 2015 годы ЮНЕП сосредоточила усилия на нескольких подпрограммах по таким вопросам, как изменение климата, бедствия и конфликты, управление экосистемами, экологическое руководство, химикаты и отходы и ресурсоэффективность.
Important foundations for the achievement of the Goals include strong national leadership and ownership of development policies, as well as sound macroeconomic management conducive to economic growth, supported by suitable legal and regulatory frameworks that promote economic stability. Важным подспорьем для достижения целей, в частности, являются активное национальное руководство и ответственность за результаты политики в области развития, а также рациональное макроэкономическое управление, способствующее экономическому росту и опирающееся на соответствующие нормативно-правовые механизмы укрепления экономической стабильности.
The Committee notes the importance placed on the ethics function by the Executive Director and the senior management of UNFPA. Conclusion Комитет отмечает, что Директор-исполнитель и руководство старшего звена ЮНФПА придают особое значение функции соблюдения этических норм.
The organization has produced a European manual on risk assessment and a national manual on risk assessment, management and approaches to building community networks. Ассоциация подготовила европейское руководство по оценке рисков и национальное руководство по оценке рисков, управлению общинными сетями и подходам к их созданию.
Within the wider framework of financing for development, it is management's intention to use these financial tools to reach out to donors and new financial partners, including to the impact investing industry. В более широких рамках финансирования развития руководство организации намерено использовать эти финансовые инструменты для установления контактов с донорами и новыми финансовыми партнерами, в том числе со структурами, инвестирующими в высокоэффективные проекты.
Concerning UNDP, delegations urged senior management to continue to work with the Ethics Office to address staffing shortfalls, emphasizing the need for the Office to carry out its function effectively. Что касается ПРООН, делегации настоятельно призвали руководство продолжать сотрудничать с Бюро по вопросам этики для решения проблемы нехватки персонала, подчеркнув необходимость эффективного выполнения Бюро своей функции.
UNDP management was keen to build stronger partnerships, and collaborate closer with United Nations and non-United Nations organizations. Руководство ПРООН намерено укреплять партнерства и более тесно взаимодействовать как с организациями системы Организации Объединенных Наций, так и с организациями вне ее.
At the time of writing, 16 recommendations had been implemented (including an additional 11 audit recommendations for which management is requesting closure by the Executive Board). На момент подготовки настоящего доклада было выполнено 16 рекомендаций (включая 11 дополнительных рекомендаций по итогам ревизии, которые руководство просит Исполнительный совет считать выполненными).
During 2011 and 2012, management undertook significant efforts to clear the 2010 and 2011 NEX audit unsupported expenditures by obtaining from the concerned implementing partners, either appropriate supporting documentation or the reimbursement of the funds advanced. В течение 2011 и 2012 годов руководство предприняло значительные усилия по урегулированию прошедших ревизионную проверку неподтвержденных расходов на НИС, понесенных в 2010 и 2011 годах, путем получения от соответствующих партнеров-исполнителей или надлежащей подтверждающей документации, или возмещения авансированных средств.
Advisory services cover a wide range of issues relating to internal control concerns, policies, business processes, proposed agreements, and specific issues on which management may request DOS views. Консультативные услуги охватывают широкий круг вопросов, касающихся проблем, политики, рабочих процессов, предложенных соглашений в системах внутреннего контроля, а также конкретные вопросы, по которым руководство может запросить заключение ОСН.
It would appear that UNFPA management may not be sufficiently focused on ensuring the quality and independence of country programme evaluations through appropriate resourcing, capacity-building and effective results-oriented monitoring and accountability. Как представляется, руководство ЮНФПА, возможно, не уделяет достаточного внимания обеспечению качества и независимости оценок страновых программ с помощью надлежащего обеспечения ресурсами, укрепления потенциала и эффективного контроля и отчетности, ориентированных на результаты.
The Federal Justice Sector Reform Coordinating Committee had been mandated to coordinate the development, management and implementation of policies aimed, inter alia, at improving the delivery of justice services. Комитет по координации реформы федеральной системы правосудия уполномочен координировать разработку, руководство и осуществление стратегий, направленных, в частности, на совершенствование системы отправления правосудия.
Who cares about rehearsal room temperature when management is trying to cut our sick pay by 40% and our pension payout in half? Кто заботится о репетиции комнатной температуре когда руководство пытается сократить наш больничный на 40% и наша пенсия выплаты в два раза?
The joint secretariat of the Afghan Peace and Reintegration Programme and the High Peace Council also visited several provinces in Afghanistan to provide information and support the management of specific reintegration events. Кроме того, совместный секретариат Афганской программы мира и примирения и Высшего совета мира побывал в нескольких провинциях Афганистана, чтобы предоставить информацию и поддержать руководство конкретными реинтеграционными мероприятиями.
UNDOF explained that there had been instances where the management had had to participate in some workshops or training programmes which were not budgeted but were deemed beneficial to the manpower development of its staff. Согласно объяснениям СООННР, имели место случаи, когда руководство должно было участвовать в отдельных практикумах или учебных программах, которые, не будучи предусмотренными в бюджете, были сочтены полезными для развития людских ресурсов.