The Rations Management Manual stipulates that it is the responsibility of the designated official for rations management to conduct quality assurance to confirm compliance. |
Руководство по вопросам организации снабжения пайками предусматривает, что назначенный для управления организацией снабжения пайками сотрудник обязан осуществлять контроль за качеством в целях подтверждения соблюдения установленных требований. |
Management and personnel of enterprise conduct its business subject to accepted environmental policy that it the basis for performance of the ecological management system in concordance with the requirements of International standard ISO 14001:2004. |
Руководство и персонал предприятия осуществляют свою деятельность с учетом принятой экологической политики, что является основой для функционирования системы экологического менеджмента в соответствии с требованиями международного стандарта ISO 14001:2004. |
At Headquarters, it provides executive direction and management and central administrative services to support the work programmes of all parts of the Department of Administration and Management. |
В Центральных учреждениях она обеспечивает исполнительное руководство и управление и оказывает основные административные услуги в поддержку программ работы всех подразделений Департамента по вопросам администрации и управления. |
General supervision and guidance, as well as the management of human and financial resources, was provided by the subprogramme for Management and Coordination. |
Общий надзор и руководство, а также управление людскими и финансовыми ресурсами обеспечивались в рамках подпрограммы "Управление и координация". |
1.13 The UNIDO management has undertaken a number of initiatives which include decentralization, outsourcing, sharing of common services by other UN organizations and Results Based Management (RBM). |
1.13 Руководство ЮНИДО предприняло ряд инициатив, включающих меры по децентрализации управления, выполнение подрядов на стороне, совместные расходы на содержание общих с другими организациями системы Организации Объединенных Наций служб и управление, основанное на конкретных результатах (УОКР). |
Management appreciates the continued attention to governance, programme management, and operations support in the audits of country offices. |
Руководство высоко оценивает непрерывное проявление внимания к вопросам директивного управления, управления осуществлением программ и поддержки операций в ходе ревизии страновых отделений. |
The management of the Environment, Housing and Land Management Division of UNECE is taking steps to establish a second Professional RB post to service the Convention. |
Руководство Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования ЕЭК ООН предпринимает шаги для учреждения второй должности категории специалиста, которая финансировалась бы из РБ, с целью обслуживания Конвенции. |
As Chair of the High-Level Committee on Management, she took the lead in initiatives to strengthen coordination of administrative and management issues across the United Nations. |
Будучи председателем Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ), она взяла на себя руководство инициативами по усилению координации административных и управленческих вопросов в системе Организации Объединенных Наций. |
The incumbent would be responsible for the day-to-day management of the Cell and would also serve as a member of the Mission Security Management Team. |
Этот сотрудник будет отвечать за текущее руководство ячейкой, а также выполнять функции члена Группы по обеспечению безопасности миссии. |
Management has confirmed that the entire procurement processes for the consultant company and the travel management services were conducted in compliance with the relevant regulations and guidelines. |
Руководство подтвердило, что весь процесс закупок в отношении компании-консультанта и предоставления услуг по организации поездок был проведен с соблюдением соответствующих положений и руководящих принципов. |
He or she will be responsible for the overall management of engineering, building management and maintenance within the mission, as well as for the preparation and maintenance of long-term and medium-term engineering and construction plans. |
Он/она будет отвечать за общее руководство инженерно-техническими работами, управление строительством и материально-техническое снабжение в миссии, а также за подготовку и техническую поддержку долгосрочных и среднесрочных планов инженерно-технических и строительных работ. |
Develop a project management manual to provide UNU staff with guidance, key principles and a framework for effective programme and project management. |
Подготовить руководство по управлению проектами, с тем чтобы дать персоналу УООН указания, основные принципы и рамки для эффективного управления программами и проектами |
The Board's view is that these issues could have been foreseen and mitigated by the administration through better project management and a greater degree of ownership over the project by senior management. |
Комиссия считает, что руководство могло бы предвидеть эти проблемы и преодолеть их, усовершенствовав процесс управления проектом и повысив ответственность старшего руководства за реализацию проекта. |
With the beginning of deployment, the activities of the Umoja organizational change management team have been directed towards the engagement of management and staff to ensure that the Organization is ready and able to adopt the changes and make the transition to a new and harmonized operating model. |
С началом внедрения деятельность группы по управлению организационными изменениями в связи с проектом «Умоджа» направлена на то, чтобы руководство и персонал обеспечили готовность и способность Организации к принятию производимых изменений и переходу на новую, унифицированную модель работы. |
The Independent Audit Advisory Committee received quarterly updates from management on the implementation of the accountability resolution and was informed that management was implementing the resolution and would include a plan in the third progress report. |
Независимый консультативный комитет по ревизии ежеквартально получал от руководства последнюю информацию об осуществлении положений указанной резолюции о подотчетности и был проинформирован о том, что руководство выполняло эту резолюцию и намеревалось включить план в третий доклад об успехах. |
Key management personnel Key management personnel are the Executive Director, two Assistant Secretaries-General and six senior Directors, as they have the authority for planning, directing and controlling the activities of the Entity and executing the mandate of UN-Women. |
Ключевой управленческий персонал включает Директора-исполнителя, двух помощников Генерального секретаря и шесть старших директоров, которые обладают полномочиями планировать деятельность Структуры, осуществлять руководство такой деятельностью и обеспечивать за ней контроль, а также выполнять мандат, возложенный на Структуру «ООН-женщины». |
The implementing partners were assessed using the harmonized approach to cash transfers, which did not assess other important areas such as governance and leadership, human resources, programme management, knowledge management, partnership or monitoring and evaluation procedures. |
Оценка деятельности этих партнеров-исполнителей была проведена с использованием согласованного подхода к переводу наличных средств, который не предполагает проведение оценки других важных областей, таких как управление и руководство, людские ресурсы, управление программами, управление знаниями, партнерства, а также процедуры контроля и оценки. |
Reform of the Organization's performance management system is a goal that is truly shared by management, staff and Member States alike; no one is fully satisfied with the current system. |
Реформа системы управления служебной деятельностью в Организации - это цель, которую действительно разделяют руководство, персонал и государства-члены; в полной мере нынешняя система не удовлетворяет никого. |
In response the management informed that a proposed management structure to ensure the sustainability of reforms and institutionalization of new ways of working to further enhance organizational effectiveness in the post PCOR era was included in the report presented to the Industrial Development Board in March 2013. |
В ответ руководство сообщило, что структура управления, предлагаемая в целях обеспечения устойчивости реформ и организационного внедрения новых методов работы для дальнейшего повышения эффективности организационной структуры в период после завершения ППОО, была включена в доклад, представленный Совету по промышленному развитию в марте 2013 года. |
The audit reports themselves are made publicly available 30 days after their issuance, in order to permit senior management (other than those in management to whom the reports were directly issued) and Member States to request access to the reports prior to their public release. |
Сами доклады о ревизиях обнародовались в течение 30 дней после их издания, с тем чтобы высшее руководство (помимо руководителей, которым эти доклады непосредственно направлялись) и государства-члены могли запросить доступ к докладам до их обнародования. |
The amount of management changes occurring at the end of 2011 and beginning of 2012 are significant and full implementation of ERM can only occur when senior management is in place to lead this important initiative. |
В конце 2011 года и начале 2012 года произошли огромные изменения в области управления и система общеорганизационного управления рисками может быть реализована в полном объеме лишь в том случае, если старшее руководство возглавит реализацию этой важной инициативы. |
As reflected in the present document, UNOPS management places great emphasis on addressing audit concerns; the present report highlights the current status and management plan for the few recommendations yet to be implemented. |
Как показано в настоящем документе, руководство ЮНОПС уделяет пристальное внимание решению отмеченных ревизорами проблем; в настоящем докладе освещены ход осуществления и план выполнения нескольких еще не выполненных рекомендаций. |
It was important that the senior management of agencies take part in the process of knowledge management, and listen to staff at all levels, taking into account that it could take time to roll out the application programmes, therefore calling for patience. |
Важно, чтобы руководство учреждений принимало участие в процессе управления знаниями и прислушивалось к сотрудникам на всех уровнях с учетом того, что ввод в эксплуатацию прикладных программ может потребовать определенного времени и, соответственно, терпения. |
In response, the Executive Director said an important question was raised in making the distinction between evaluations on programme results, which would certainly take into consideration management issues, and those evaluations that had an initial focus on management. |
В ответ Директор-исполнитель сказал, что делегатами был поднят важный вопрос о разграничении оценок результатов программ, в которых будут, безусловно, приниматься во внимание вопросы руководства, и тех оценок, которые первоначально были ориентированы на руководство. |
In 2011, the AAC noted that the amount of management changes occurring in 2012 were significant and full implementation of ERM could only occur when senior management is in place to lead this important initiative. |
В 2011 году КРК отметил, что в 2012 году произошли значительные изменения в руководстве и полное осуществление ОУР может быть достигнуто только в том случае, если старшее руководство возглавит эту важную инициативу. |