However, the project's management is aware of the risks that may arise in the interim. |
Однако руководство проекта осознает те риски, которые могут возникнуть в это время. |
Records for the remaining four items of property, plant and equipment were under review by management to determine their exact status. |
Руководство проводило обзор введенной информации по оставшимся четырем объектам имущества и производственных фондов с целью определения их точного статуса. |
The matter was brought to the attention of regional management in order to ensure closer monitoring of entitlement claims. |
Региональное руководство было поставлено в известность и проинформировано о необходимости обеспечить более тщательный контроль за выплатой пособий. |
The allocation of the total assets and liabilities of UNOPS segments is not regularly reviewed by management. |
Руководство регулярно не анализирует распределение всех активов и обязательств ЮНОПС по сегментам. |
Executive direction and management and programme support could also be reduced with the aim of securing additional funding from efficiency gains. |
Также могут быть сокращены ассигнования на исполнительное руководство и управление и обслуживание программ в целях обеспечения дополнительного финансирования за счет повышения эффективности. |
We noted in Sri Lanka that management had started to rationalize the fleet to match a much-reduced scale of country operations and funding. |
Было отмечено, что в Шри-Ланке руководство приступило к рационализации автопарка для приведения его в соответствие значительно сократившемуся масштабу операций и объему финансирования в стране. |
Although management at the country offices we visited were aware of relevant United Nations guidance, road safety risks were not being actively managed. |
Хотя руководство страновых отделений, которые мы посетили, осведомлено о соответствующих указаниях Организации Объединенных Наций, активное регулирование рисков, связанных с безопасностью дорожного движения, не осуществляется. |
The UNFPA management informed the Board that issuing special service agreements to the incorporated companies was an oversight. |
Руководство ЮНФПА проинформировало Комиссию о том, что специальные соглашения об услугах с акционерными компаниями были заключены по недосмотру. |
In January 2012, senior management agreed that the International Narcotics Control Board secretariat would remain with the Division for Treaty Affairs. |
В январе 2012 года старшее руководство согласилось с тем, что секретариат Международного комитета по контролю над наркотиками остается в Отделе по вопросам международных договоров. |
Mission management reconfirmed the need for the requirements for these posts, particularly those related to security. |
Руководство миссии подтвердило необходимость в заполнении этих должностей, в первую очередь - должностей сотрудников охраны. |
Furthermore, the management of the Civil Affairs Section will restructure and redistribute its workload. |
Кроме того, руководство Секции по гражданским вопросам проведет реструктуризацию и перераспределение своей рабочей нагрузки. |
Mission management can also more readily access professional investigative advice, and consult with investigators on sensitive matters linked to issues of individual accountability. |
Со своей стороны, руководство миссий может по ходу следствия оперативно получать практические рекомендации или консультироваться со следователями по деликатным вопросам, имеющим отношение к личной ответственности. |
The authority and leadership of the project's governance and management structures was necessary to delivering the complex business transformation. |
Полномочия и руководство структур управления проектом необходимы для обеспечения сложной реорганизации практической деятельности. |
However, the Board was reassured by the seriousness with which management was tackling the complex Organization-wide matters raised in its report. |
Однако Комиссия приветствует ту целеустремленность, с которой руководство приступило к решению сложных общеорганизационных задач, поставленных в ее докладе. |
UNCDF management intends to seek the advice of a range of stakeholders in that regard over the coming months. |
В этой связи руководство ФКРООН намерено в ближайшие месяцы проконсультироваться с рядом заинтересованных сторон. |
Pursuant to decision 2011/22, UNDP management allocated additional resources to OAI for the biennial budget 2012-2013. |
Выполняя решение 2011/22, руководство ПРООН выделило УРР дополнительные ресурсы по двухгодичному бюджету 2012 - 2013 годов. |
Furthermore, to instil improved disciplines in financial management, UNWomen released a finance manual to guide personnel in complying with IPSAS. |
Кроме того, для усиления дисциплины в финансовом управлении Структура «ООН-женщины» издала финансовое руководство для персонала по вопросам соблюдения требований МСУГС. |
They will be used to cover future management and administration costs incurred in implementing programming activities. |
Эти средства будут использоваться на покрытие расходов на управление и руководство осуществлением программной деятельности. |
The Office of Central Support Services continues to provide the necessary coordination, support and guidance on project management and technical matters. |
Помимо этого, Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает обеспечивать необходимую координацию, поддержку и руководство в области управления проектом и технических вопросов. |
14.36 Executive direction and management of UNEP is carried out by the Executive Office, the Secretariat of Governing Bodies and the independent Evaluation Office. |
14.36 Исполнительное руководство и управление ЮНЕП осуществляются Административной канцелярией, Секретариатом руководящих органов и независимым Управлением оценки. |
The proposed post of Assistant Secretary-General currently funded from extrabudgetary resources is located under executive direction management and assigned to the UNEP office in Geneva. |
Предлагаемая должность помощника Генерального секретаря, которая в настоящее время финансируются за счет внебюджетных ресурсов, входит в компонент «Руководство и управление» и приписана к отделению ЮНЕП в Женеве. |
The UN-SPIDER programme had also benefited from having a Senior Programme Officer coordinating its activities and providing management guidance and oversight. |
Осуществлению программы СПАЙДЕР-ООН также способствовал тот факт, что старший сотрудник по программам координировал деятельность по этой программе, а также обеспечивал руководство управленческими процессами и соответствующий надзор. |
Environmental management is conducted together, inter alia, with the CMAI and the HB. |
Руководство природоохранной деятельностью осуществляется, в частности, при участии ИГМВ и УЗ. |
The Constitution has directed the State to pursue a special policy on the operation and management of NGOs. |
Конституция обязывает государственные органы проводить особую политику, регулирующую деятельность НПО и руководство ими. |
The ratings are reflective of UNDP performance in designing and commissioning evaluations, including the selection and management of consultants. |
Рейтинги отражают качество работы ПРООН по планированию и организации оценок, включая подбор и руководство работой консультантов. |