| Making the partnership work often requires strong leadership, positive inter-organizational dynamics and effective conflict management skills. | Для того чтобы заставить партнерские отношения работать, нередко требуется активное руководство, позитивная внутриорганизационная динамика и эффективные навыки разрешения споров. |
| The men on water management committees do not always readily accept being directed by a woman. | Мужчины не всегда легко соглашаются на руководство женщинами в рамках комитетов водоснабжения. |
| It will not be an executive body and will not be involved in day-to-day management or with methodological issues. | Он не будет исполнительным органом и не будет вовлечен в повседневное руководство работой или заниматься методологическими вопросами. |
| The revised strategy now prepared for review identifies three pillars: the institutional framework, including information management and communication; governance and policy formulation; and programme operations. | В тексте пересмотренной стратегии, который в настоящее время подготавливается для рассмотрения, определяется три основных элемента: институциональные рамки, включая управление информацией и связь; руководство и разработка политики; и программные мероприятия. |
| These indicators capture major data on governance, including political representation, institutional effectiveness and accountability, economic management, and corporate governance. | Эти показатели включают основные данные в области управления, в том числе представленность политических сил, эффективность учреждений и подотчетность, руководство экономикой и корпоративное управление. |
| It goes without saying also that the management and workings of such a fund have to be transparent. | И, разумеется, руководство и деятельность этого фонда должны быть транспарентными. |
| The Fund's management has therefore decided to redefine priorities and postpone those projects constrained by lack of space. | В этой связи руководство Фонда постановило пересмотреть первоочередные цели и отложить осуществление этих проектов по причине нехватки служебных помещений. |
| A new management team had been appointed to Point Blanche prison on the island of St. Maarten in October 2000. | В октябре 2000 г. новое руководство было назначено в тюрьму Пойнт Бланш на острове Сен-Мартен. |
| The Government contributes up to $3,000 per house to pay for programme management costs. | Государство тратит до З 000 долл. в расчете на один дом для покрытия расходов на руководство программой. |
| These responsibilities now lie with the management of tertiary institutions themselves. | Теперь эти функции возлагаются на само руководство высших учебных заведений. |
| The regional commissions will be jointly responsible for the management and implementation of the project. | Региональные комиссии будут нести совместную ответственность за руководство этим проектом и его осуществление. |
| From the management view, it is necessary to observe this development, and to draw conclusions for the work. | Руководство должно отслеживать данные тенденции и делать соответствующие выводы, касающиеся работы. |
| The heavy dependency on voluntary funding is a major issue, which has a considerable impact on the overall management of the Office. | Сильная зависимость от добровольного финансирования является серьезной проблемой, оказывающей значительное влияние на общее руководство Управлением. |
| The senior management of these companies seems to report separately to the same people at the top of the pyramid. | Старшее руководство этих компаний, как представляется, по отдельности отчитывается перед одними и теми же людьми на самой вершине пирамиды. |
| However, in 12 out of 14 cases the recommendations were not accepted by management. | Однако руководство не согласилось с рекомендациями по 12 из 14 дел. |
| It also provides programme support for all UNDCP activities, and is charged with the management of the financial resources of the Programme. | Он обеспечивает также программную поддержку всех видов деятельности ЮНДКП и отвечает за руководство финансовыми ресурсами Программы. |
| The management of the Bank chose direct financing as the principal activity but exercised limited due diligence and was unable to achieve appropriate risk mitigation. | Основным направлением деятельности руководство Банка выбрало прямое финансирование, однако из-за недостаточной осмотрительности не смогло избежать рисков. |
| EAO should not be involved in matters that are the responsibility of administration and management as this could jeopardize the independence of the Office. | ЕАО не следует заниматься вопросами, которыми ведают администрация и руководство, так как это может поставить под угрозу независимость Отделения. |
| Work to be undertaken: Overall supervision and project management by the Core Group on Pilot Projects. | Предстоящая работа: Общий надзор и руководство проектом силами главной группы по опытным проектам. |
| The Committee proposes to issue an employment handbook advising on good management practice, for use in conjunction with the new legislation. | Комитет предлагает выпустить руководство по занятости, содержащее советы относительно надлежащей практики управления, которым можно было бы пользоваться вместе с новым законом. |
| The Service should also develop a user manual for the record management database system. | Службе следует также разработать руководство по пользованию системой ведения документации. |
| It is the basic tool and benchmark for optimal management of human resources centred on efficient labour organization and appropriate skills development. | Это руководство представляет собой базовый инструмент и средство обеспечения оптимального управления людскими ресурсами, направленного на эффективную организацию работы и надлежащее повышение квалификации. |
| OIOS found that the governance and accountability provided by the Department's current management structures should be strengthened in a number of areas. | УСВН установило, что руководство и подотчетность, обеспечиваемые имеющимися управленческими структурами Департамента, следует укрепить в ряде областей. |
| Guidance on the quality management of the inventories should be included in the Guidebook. | В Руководство следует включить инструкции по контролю качества кадастров. |
| 3.13.3 The Quality System shall be reviewed by management to ensure its continued effectiveness. | 3.13.3 Руководство должно осуществлять проверки системы качества для обеспечения ее постоянной эффективности. |