Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
At the same time, the Auditors submitted a "management letter" directed specifically to the College, with recommendations on strengthening the institutional status and delegation of authority that are currently being addressed by the College governance. Одновременно ревизоры представили «письмо по вопросам управления», непосредственно касающееся Колледжа и содержащее рекомендации относительно повышения институционального статуса и делегирования полномочий - вопросов, которыми руководство Колледжа занимается в настоящее время.
Consequently, after the deduction of all administrative costs, including those pertaining to the overall administration and management of the Institute and rental and maintenance costs, the remaining balance should cover the training programme for international cooperation and diplomacy. Соответственно, за вычетом всех административных расходов, в том числе на общее руководство и управление Институтом, и расходов на аренду и содержание помещений, остаток средств должен покрывать учебную программу по вопросам международного сотрудничества и дипломатии.
18.26 The Office of the Executive Secretary provides overall direction, supervision and management of the ESCAP secretariat to ensure that ESCAP plays a major role in the economic and social development of the region and translates issues of global importance into regional action. 18.26 Канцелярия Исполнительного секретаря осуществляет общее руководство, управление и контроль за работой секретариата ЭСКАТО в целях обеспечения того, чтобы ЭСКАТО играла важную роль в деле экономического и социального развития региона и в решении имеющих глобальную значимость проблем на уровне региона.
In addition to improving the synergy and management of the branches, it would strengthen the effort to provide critical strategic direction to the work of the Office as a whole: Помимо большей согласованности действий и более эффективного управления секторами это позволит обеспечить и столь необходимое стратегическое руководство работой Управления в целом:
The specific objectives, expected accomplishments and indicators of achievement relating to the specific areas of activity of the Office are detailed, together with related resources, in section A below, "Executive direction and management", and section B, "Programme of work". Подробная информация о конкретных целях, ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, связанных с конкретными областями деятельности Канцелярии, а также о соответствующих ресурсах приводится ниже в разделе А «Руководство и управление» и разделе В «Программа работы».
9.43 The Assistant Secretary-General for Economic Development assists the Under-Secretary-General by providing senior substantive policy guidance within the Department in the areas of macroeconomic analysis, financing for development, economic and social monitoring, data gathering and dissemination and knowledge management. 9.43 Помощник Генерального секретаря по экономическому развитию оказывает содействие заместителю Генерального секретаря, обеспечивая в рамках Департамента руководство разработкой основных направлений политики в области макроэкономического анализа, финансирования развития, экономического и социального мониторинга, сбора и распространения данных и использования накопленных знаний.
The reports included the rejustification, under the executive direction and management and relevant frameworks components, of the posts identified in General Assembly resolutions 59/15 and 59/16, including proposed grade level adjustments, where applicable. Эти доклады включают повторное обоснование - в рамках компонентов «Исполнительное руководство и управление» и других соответствующих компонентов - должностей, упомянутых в резолюциях 59/15 и 59/16 Генеральной Ассамблеи, включая предлагаемые корректировки класса должностей там, где это применимо.
I would like to thank the Co-Chairs for management reform, Ambassador Rock of Canada and Ambassador Akram of Pakistan, for their constructive and dynamic leadership of the complex mandate review process. Я хотел бы поблагодарить сопредседателей рабочей группы по проведению реформы Секретариата и его управленческого аппарата посла Пакистана Акрама и посла Канады Рока за их конструктивное и динамичное руководство сложным процессом обзора мандатов.
7.2 UNIOSIL comprises the Office of the Executive Representative of the Secretary-General, which provides strategic leadership, overall coordination and management, and four substantive pillars, which are peace and governance, security, human rights and the rule of law, and public information. 7.2 В состав ОПООНСЛ входит Канцелярия Исполнительного представителя Генерального секретаря, которая обеспечивает стратегическое руководство, общую координацию и управление, и четыре компонента по основным направлениям деятельности, которые охватывают эффективное управление и укрепление мира, обеспечение безопасности, вопросы прав человека и правопорядка и общественную информацию.
During his tenure as Foreign Minister of his country, he has not only proved a statesman of note, but has also made a specific contribution to the management of the Chemical Weapons Convention. В своей деятельности на посту министра иностранных дел своей страны он не только продемонстрировал качества умелого государственного деятеля, но и внес конкретный вклад в руководство деятельностью в рамках Конвенции.
In future, OIOS would closely monitor whether management had adequately justified exceptions to implementation of the recommendations of the Headquarters Committee on Contracts and the Office of Legal Affairs, and whether those exceptions were kept to a minimum. В будущем УСВН будет внимательно следить за тем, достаточно ли руководство обосновывает исключения, связанные с осуществлением рекомендаций Комитета Центральных учреждений по контрактам и Управления по правовым вопросам, а также за тем, чтобы такие исключения сводились к минимуму.
Concerning the action taken by the Secretariat to implement the recommendations in the report prepared by Deloitte Consulting LLP, the Procurement Service management had already undertaken a number of actions which the consultants had deemed to require immediate attention. Что касается мер, принятых Секретариатом по осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе, подготовленном компанией «Делойт консалтинг ллп», то руководство Службы закупок уже приняло ряд мер, которые, по мнению консультантов, требовали безотлагательного внимания.
Whilst the management of the Plan was primarily the responsibility of the Ministry of Health and Quality of Life, it was nevertheless dependant on a wide range of government institutions, non-governmental organizations, the private sector and the civil society. Хотя главную ответственность за руководство осуществлением плана несет министерство здравоохранения и качества жизни, его реализация завязана на широкий ряд государственных учреждений, неправительственных организаций, частный сектор и гражданское общество.
Again in 2000, virtually all recommendations were accepted by management at field and headquarters levels, and they demonstrated a very good record of timely responses to audit recommendations. В 2000 году руководство на местах и на уровне штаб-квартиры вновь согласилось практически со всеми рекомендациями ревизоров и очень оперативно отреагировало на них.
30.8 The Office's main expected accomplishments and indicators of achievement for the biennium 2004-2005 are detailed, together with required resources, under the programme of work, as well as under executive direction and management. 30.8 В разделах «Программа работы» и «Руководство и управление» подробно определены основные ожидаемые достижения и показатели достижения результатов для Управления на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, а также объем необходимых ресурсов.
This report can add little to the careful and considered review, by both the governing bodies and management of all of the co-sponsors, of the recommendations of the UNAIDS Five Year Evaluation Report that is currently underway. Настоящий доклад вряд ли может служить существенным дополнением к тому тщательному и внимательному обзору рекомендаций, вынесенных в докладе о результатах оценки деятельности ЮНЭЙДС за пятилетний период, которые в настоящее время проводят органы управления и руководство всех учреждений-коспонсоров ЮНЭЙДС.
In his letter, the Managing Director also recalled that IMF had been represented by senior staff members at recent meetings of the Committee, and reiterated that IMF management and staff intend to continue to play an active role in the financing for development preparatory process. В своем письме Директор-распорядитель напомнил также, что МВФ на недавних заседаниях Комитета представляли высокопоставленные сотрудники, и вновь подтвердил, что руководство и сотрудники МВФ намереваются и в дальнейшем играть активную роль в подготовительном процессе финансирования развития.
The Commission noted, however, that it would be important to have the commitment of the highest levels of management in that effort in order to increase the viability of the testing programme and the later implementation of the new approaches. Вместе с тем Комиссия отметила, что важно, чтобы высшее руководство взяло на себя обязательства по выполнению этой работы, с тем чтобы повысить жизнеспособность экспериментальной программы и позднее внедрить новые подходы.
The management of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara has reminded the Receiving and Inspection Unit to comply fully with the established procedures on receiving and inspection reports. Руководство Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре напомнило Группе приемки и проверки о необходимости полного выполнения установленных требований в отношении отчетов о приемке и проверке.
The management of the programme believes that an in-depth evaluation of UNCTAD would be useful at a later time and not before the eleventh session of UNCTAD, which will be held in 2004. Руководство программы считает, что углубленная оценка ЮНКТАД будет полезна на более позднем этапе, но не до одиннадцатой сессии конференции ЮНКТАД, которая состоится в 2004 году.
Corporate management, boards and audit committees, internal and external auditors, analysts and other investment professionals all have important roles to play in building investor trust by executing their respective responsibilities, keeping in mind both legal obligations and the heightened expectations of investors. Руководство компаний, советы директоров и комитеты по аудиту, внутренние и внешние аудиторы, аналитики и другие специалисты по инвестициям - все они играют важную роль в деле укрепления доверия инвесторов путем выполнения своих соответствующих обязанностей с учетом как юридических обязательств, так и более значительных ожиданий инвесторов.
22 December 2010 the management of "Sky Link" reported the launch of the GSM network in all regions for which the license was obtained, but in fact none of the subjects of the Russian Federation, a network of GSM and does not work. 22 декабря 2010 года руководство «Скай Линк» сообщило о запуске сети GSM во всех регионах, на которые были получены лицензии, однако фактически ни в одном из субъектов Российской Федерации сеть сотовой связи стандарта GSM не была запущена.
In paragraph 18.22, the establishment of a new P-5 post under executive direction and management is proposed for a gender focal point officer to promote and support gender mainstreaming in the programme of work of the Economic Commission for Europe. В пункте 18.22 в рамках подраздела «Руководство и управление» предлагается создать одну новую должность класса С-5 координатора по гендерным вопросам для актуализации гендерной проблематики в рамках программы работы Европейской экономической комиссии и ее поддержки.
Project coordination, supervision and management (the Project Coordination Unit at ECA) Координация, надзор и руководство осуществлением проекта (Группа координации проекта в ЭКА)
Joint management by all member States would necessarily result in responsibility to varying extents, whether on the grounds of direction and control (draft article 26) or the grounds of acceptance (draft article 29, paragraph 1 (a)). Совместное управление, осуществляемое всеми государствами-членами, неизбежно налагает ответственность разного рода либо за руководство и контроль (проект статьи 26), либо на основании данного согласия [пункт 1 а) проекта статьи 29].