Reclassification 1 D-1 to D-2 under Executive direction and management; 1 P-3 to P-4 under Programme support Redeployment |
1 должность Д-1 в должность Д-2 по компоненту «Руководство и управление»; 1 должность С-3 в должность С-4 по компоненту «Вспомогательное обслуживание по программе» |
Reclassification 1 D-1 to D-2 and 1 LL to NPO under executive direction and management Redeployment |
1 должность Д-1 в должность Д-2 и 1 должность М-Р в должность категории НСС по компоненту «Руководство и управление» |
The Chief of the Service provides overall direction and management of conference services and supervises the Planning, Coordination and Meetings Section, the Interpretation Section, the translation and text-processing sections and the Editorial, Publishing, and English Translation and Text-Processing Section. |
Начальник Службы обеспечивает общее руководство и управление конференционным обслуживанием и руководит работой Секции планирования, координации и обслуживания заседаний, Секции устного перевода, секций письменного перевода и обработки текстов и Секции редактирования, издательских услуг и английского письменного перевода и обработки текстов. |
(b) Ad hoc or programmatic support to civilian or military authorities directly responsible for the management, administration or command and control of non-United Nations security forces; |
Ь) оказание разовой или предусмотренной программами поддержки гражданским или военным властям, непосредственно отвечающим за административное управление и руководство или военное командование и управление силами безопасности, не относящимися к Организации Объединенных Наций; |
In closing, she welcomed further dialogue with the Executive Board during the integrated budget management framework debate on "soft" earmarked funds as a way forward, and with countries that have signed a strategic framework agreement with UNDP for their input on strategic direction. |
В заключение она приветствовала как шаг вперед продолжение диалога с Исполнительным советом в ходе дебатов по системе комплексного управления бюджетом касательно "мягких" целевых фондов и диалога со странами, которые подписали стратегическое рамочное соглашение с ПРООН, в связи с их вкладом в стратегическое руководство. |
UNFPA management appreciates the comments of AAC on the substantial progress made in implementation of audit recommendations with regard to IPSAS, as well as the comments of AAC on significant improvement in the documentation of programme expenditures related to national execution (NEX). |
Руководство ЮНФПА положительно оценивает замечания КРК, касающиеся существенного прогресса в деле выполнения рекомендаций по результатам ревизии в отношении МСУГС, а также замечания КРК в отношении значительного расширения документации о расходах по программам, связанным с национальным исполнением (НИС). |
The management agreed to review the level of compliance as well as access and availability of information in the field offices in relation to the applicable Rules and Regulations as well as those on the Field Office Operational Manual and provide possible banking system solutions by 2013. |
Руководство согласилось провести обзор степени соблюдения требований, а также доступа к информации и ее использования в отделениях на местах в свете применимых правил и положений, а также положений Оперативного руководства для отделений на местах и представить возможные решения по банковской системе к 2013 году. |
Other striking results from the survey indicated that 61 per cent of respondents considered that UNCTAD top management was not communicating adequately with the rest of the organization; 62 per cent believed that the organizational structure of the UNCTAD secretariat was not functioning effectively. |
Другие поразительные результаты опроса: 61% ответивших считают, что высшее руководство ЮНКТАД не поддерживает должного контакта с другими сотрудниками организации; 62% считают, что организационная структура секретариата ЮНКТАД функционирует неэффективно. |
The management replied that while it was clear that the effectiveness of the plan could only be tested through rehearsals, however, live rehearsal of the entire plan would imply a shut-down of the organization, which would not be affordable. |
Руководство ответило, что, хотя эффективность плана, безусловно, можно проверить только в ходе практической отработки, проведение практической отработки всего плана будет означать полную остановку работы организации, чего нельзя допустить. |
They encouraged UNDP senior management to work with the office to build programme country evaluation capacities, and urged the office and UNDP to work with partners to share practices and establish common strategies. |
Они призвали высшее руководство ПРООН сотрудничать с Управлением в укреплении потенциала стран осуществления программ в области оценки и настоятельно рекомендовали Управлению и ПРООН сотрудничать с партнерами, обмениваясь передовой практикой и вырабатывая общи стратегии. |
While these provisions already provide for the lead role of the Board in recruitment procedures for the IEO Director, UNDP senior management is committed to reviewing these provisions as part of the revision of the UNDP evaluation policy. |
Хотя в соответствии с этими положениями Совет уже играет ведущую роль в процессе заполнения должности директора Независимого управления оценки, старшее руководство ПРООН выступает за пересмотр этих положений в рамках корректировки политики ПРООН в области оценки. |
The Internal Audit Office notes that effective 1 February 2009, the financial regulations and rules applicable to UNOPS changed, following Executive Board decision 2009/4 at the first regular session 2009, when new UNOPS Financial Regulations and Rules were presented by UNOPS management. |
Служба внутренней ревизии отмечает, что начиная с 1 февраля 2009 года финансовые положения и правила, применимые к ЮНОПС, изменились в соответствии с решением 2009/4 Исполнительного совета, принятым на первой очередной сессии 2009 года, когда руководство ЮНОПС представило новые финансовые положения и правила ЮНОПС. |
Currently, UNICEF expenditure is classified under four categories, "programme assistance", "programme support", "management and administration" and "security", on the face of the financial statements. |
В настоящее время информация о расходах ЮНИСЕФ, представляемая в разбивке по четырем категориям - «Помощь по программам», «Вспомогательное обслуживание по программам», «Руководство и управление» и «Безопасность», - приводится в финансовых ведомостях. |
The Commissioner at the Under-Secretary-General level assists the Secretary-General in the execution and implementation of the Commission's mandate and is responsible for the overall management of the Commission as well as for setting up its overall strategy in terms of policies and investigations. |
Глава Комиссии на уровне заместителя Генерального секретаря оказывает Генеральному секретарю помощь в выполнении и осуществлении мандата Комиссии и отвечает за общее руководство Комиссией, а также за выработку ее общей стратегии с точки зрения общих подходов и направлений расследования. |
Under the Timor-Leste Police Development Programme, a project funded by Australia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 50 national police officers commenced a six-month "training-of-trainers" course in February 2005, with special focus on logistics, finance and human resources management. |
В рамках Программы подготовки полиции Тимора-Лешти - проекта, финансируемого Австралией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, - 50 сотрудников национальной полиции приступили в феврале 2005 года к обучению на шестимесячных курсах подготовки инструкторов с особым упором на материально-техническое обеспечение, финансы и руководство людскими ресурсами. |
There have been some changes to the pension provisions of those working in the public sector and the Public Sector Pensions Act 2011 established the "Public Sector Pensions Authority" as the body responsible for the administration and management of schemes in accordance with the Act. |
Некоторые изменения внесены в положения о пенсионном обеспечении работников государственного сектора: Законом о пенсиях в государственном секторе 2011 года учреждено Управление пенсионного обеспечения работников государственного сектора, ответственное за общее руководство и управление пенсионными механизмами, предусмотренными в Законе. |
26.20 The Director of the Geneva office is responsible for the overall direction, supervision and management of the Geneva office and provides advice to the Coordinator on issues within the purview of the Geneva office, particularly on field coordination. |
26.20 Директор отделения в Женеве отвечает за общее руководство и управление отделением в Женеве и контроль за его деятельностью и оказывает Координатору консультационную помощь по вопросам, относящимся к кругу ведения отделения в Женеве, прежде всего по вопросам координации деятельности на местах. |
A guidance document entitled "Practical guidance for the environmentally sound management of stockpiles of pesticides in Latin America and Caribbean countries" was prepared that provided practical ways to manage obsolete pesticide stockpiles in an environmentally sound manner, especially for developing countries. |
Был подготовлен документ под названием "Практическое руководство по экологически рациональному использованию запасов пестицидов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна", в котором излагаются практические способы экологически рационального обращения с просроченными запасами пестицидов, прежде всего в развивающихся странах. |
Major Programme B contains only two programmes covering executive direction and management provided by the Office of the Director-General, and the accountability, oversight, internal audit and evaluation services provided by the Office of the Comptroller General. |
Основная программа В состоит только из двух программ, охватывающих исполнительное руководство и управление, которое обеспечивается Канцелярией Генерального директора, и услуги по обеспечению подотчетности, надзору, внутренней ревизии и оценке, которые предоставляются Канцелярией Генерального контролера. |
The Office of the Chief of Staff provides advice on all policy matters to the Special Representative of the Secretary-General and has overall management responsibility for the staff working in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Канцелярия администратора консультирует Специального представителя Генерального секретаря по всем вопросам политики и несет общую ответственность за руководство деятельностью сотрудников Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
As such, the Project Manager will be responsible for the day-to-day management of all phases of the project from the project mobilization phase through the design, build, test and deployment phases to the post-implementation support and project closedown phase. |
Руководитель проекта будет также отвечать за повседневное руководство осуществлением всех этапов этого проекта, начиная с его разработки, составления, проверки и осуществления и кончая оказанием поддержки после его завершения. |
The Unit would be responsible for the administration and management of the Mission's United Nations Volunteer establishment, including selection and recruitment of volunteers, submission of monthly payroll and processing of travel and residential security reimbursement claims. |
Группа будет отвечать за административное руководство и управление работой добровольцев Организации Объединенных Наций в Миссии, в том числе за отбор добровольцев и их прием на работу, ежемесячную выплату им заработной платы и обработку их требований об уплате путевых расходов и возмещении расходов на жилье. |
The Accounts Unit would be responsible for maintenance of the Mission's accounts, including financial reporting, debit advices, inter-office vouchers, bank reconciliation, accounts payable, accounts receivable and income as well as the administration and management of the Sun system. |
Группа счетов будет отвечать за ведение счетов Миссии, в том числе за финансовую отчетность, составление дебетовых авизо и межучрежденческих ваучеров, выверку банковских счетов, ведение кредиторских и дебиторских счетов и учет поступлений, а также за административное руководство работой системы «САН». |
Provide policy and strategic guidance to the Department's senior management, senior mission leadership and mission conduct and discipline teams, on addressing conduct and discipline issues for all categories of United Nations peacekeeping personnel. |
Предоставлять политическое и стратегическое руководство представителям старшего управленческого звена Департамента, старшему руководству миссий и группам по вопросам поведения и дисциплины в контексте тематики поведения и дисциплины для всех категорий миротворческого персонала Организации Объединенных Наций. |
Member States should continue to empower UNCTAD with leadership, management and resources, and the Civil Society Forum would be informing the Secretary-General of the United Nations of the qualities and commitments it expected of the future Secretary-General of UNCTAD. |
Государства-члены должны и впредь обеспечивать для ЮНКТАД руководство, управление и ресурсы, и Форум гражданского общества проинформирует Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о тех качествах и достоинствах, которых он ожидает от будущего Генерального секретаря ЮНКТАД. |