UNAMID senior management engaged Government officials in Khartoum in order to unblock the movement of vital equipment and was reassured that the movement restrictions would be lifted. |
Старшее руководство ЮНАМИД обратилось к должностным лицам правительства в Хартуме с просьбой принять меры к разблокированию доставки жизненно важного имущества и получило заверения в том, что введенные ограничения на передвижение будут сняты. |
The country programme evaluation was followed by a management response, which was immediately used for enhancing the UNICEF-supported country programme. |
По итогам оценки страновой программы руководство приняло меры, которые позволили сразу же расширить страновую программу, реализуемую при поддержке ЮНИСЕФ. |
Individual line ministries are headed by a Cabinet Minister appointed by the President, and the Permanent Secretaries are responsible for their day to day management and coordination. |
Министерства возглавляются членами кабинета министров, назначаемыми президентом, а их постоянные секретари отвечают за повседневное руководство министерствами и координацию. |
We ask the management to expedite the allocation of financial resources and hope that the Secretary-General will strengthen the impact appraisal and accountability for projects. |
Мы просим руководство ускорить выделение финансовых средств и надеемся, что Генеральный секретарь ужесточит порядок оценки эффективности и подотчетности в реализации проектов. |
The management of the facility shall submit reports to the court on the condition of the patient at regular intervals of not more than six months at a time. |
Руководство этого заведения представляет суду отчеты о состоянии пациента через регулярные промежутки времени, не превышающие шести месяцев. |
The incumbent would also be responsible for the day-to-day management of the Travel Unit and for the coordination of all travel-related matters within the Mission. |
Занимающий эту должность сотрудник будет также отвечать за повседневное руководство Группой оформления поездок и координацию всех вопросов, связанных с перемещениями в рамках Миссии. |
Senior management in UNDP and the Department of Economic and Social Affairs are planning to discuss ways and means to achieve a more effective division of labour and rationalization of work in 2004. |
Руководство ПРООН и Департамента по экономическим и социальном вопросам планирует обсудить пути и средства обеспечения более эффективного разделения функций и рационализации деятельности в 2004 году. |
You're the reason the hospital hums the way it does, and I know there isn't anything management wouldn't do to keep you here. |
Благодаря тебе ситуация в больнице улучшилась, и я знаю, руководство пойдёт на всё, чтобы ты осталась здесь. |
That way management can assess who's valuable - |
Так руководство оценивает, кто представляет интерес... |
(In some cases) dysfunctional school management; |
(в некоторых случаях) плохое руководство работой школы; |
The fact-finding mission met with African Union colleagues in Addis Ababa, who are responsible for the provision of the planning, management and direction of AMISOM. |
Члены миссии по установлению фактов встречались в Аддис-Абебе со своими коллегами из Африканского союза, отвечающими за планирование, управление и руководство АМИСОМ. |
All those objectives were addressed in detailed action plans for which staff and management were making commitments to ensure their full implementation. |
Все эти задачи проработаны в детальных планах действий, и персонал и руководство Фонда берут на себя обязательство по обеспечению полного осуществления этих планов действий. |
The change process has far-reaching implications affecting internal management, accountability, governance, the role of monitoring and evaluation as well as the Centre's relations with donors. |
Этот процесс преобразований имеет далеко идущие последствия, затрагивающие внутреннее управление, подотчетность, руководство, роль контроля и оценки, а также отношения Центра с донорами. |
UNICEF has contributed to the development of a tool kit of practical guidance to humanitarian actors for the prevention and management of gender-based violence in humanitarian crises. |
ЮНИСЕФ участвовал в разработке информационной подборки, содержащей практическое руководство для лиц, осуществляющих гуманитарную деятельность, в вопросах предупреждения и ликвидации имеющего гендерную основу насилия в условиях гуманитарных кризисов. |
President Koroma has stated that this attitude must change and has committed personal political leadership to implement the recommendations contained in the management and functional reviews of the ministries. |
Президент Корома заявил, что это отношение необходимо изменить, и он заявил о своем личном твердом намерении осуществлять политическое руководство в целях выполнения рекомендаций, содержащихся в обзорах работы министерств. |
The reason is that your target is usually bringing you to his boss, and upper management tends to be harder to convince. |
Причина в том, что ваша цель, обычно, представляет вас своему боссу, а высшее руководство, как правило, трудно убедить. |
In respect of recommendations relating to project management, UNRWA informed the Board that it was developing a project management handbook, which would cover the management of all projects, setting out the responsibilities of all role players as well as the competencies and training required. |
В отношении рекомендаций, касающихся управления проектами, БАПОР проинформировало Комиссию о том, что оно разрабатывает руководство по управлению проектами, которое будет охватывать управление всеми проектами и в котором будут прописаны обязанности всех участвующих сторон, а также требуемые профессиональные качества и профессиональная подготовка. |
The Committee stresses that the Office and management must both cooperate, with management assuming responsibility in assessing and managing risk and the Office providing objective assurance and support to management in the process. |
Комитет подчеркивает, что Управление и руководство должны осуществлять взаимное сотрудничество, при этом руководство должно брать на себя обязанность оценки рисков и управления ими, а Управление проводить объективные проверки и оказывать помощь руководству в этом процессе. |
Generally speaking, legislative organs and executive management of United Nations system organizations have been paying limited attention to the strategic aspect of information management, which is demonstrated by the fact that a small number of organizations adopted comprehensive information management strategies. |
Говоря в целом, директивные органы и исполнительное руководство организаций системы Организации Объединенных Наций не уделяли особого внимания стратегическому аспекту управления информацией, о чем свидетельствует тот факт, что всеобъемлющие стратегии в области управления информацией приняты лишь небольшим числом организаций. |
(b) General management: office management; project management; planning and organization; leadership; and decision-making; |
Ь) общее управление: эксплуатация служебных помещений; управление проектами; планирование и организация; руководство; и принятие решений; |
The Executive Director provides the guiding vision for UNIFEM; defines organizational direction, policies and priorities; provides leadership to build a sustainable organizational structure, improve organizational effectiveness and management; and strengthens management accountability in achieving development and management results defined in the strategic plan. |
Директор-исполнитель устанавливает перспективные цели ЮНИФЕМ, определяет цели управления, политику и приоритеты организации; осуществляет руководство формированием устойчивой организационной структуры, повышением эффективности работы и совершенствованием управления организацией; и добивается повышения ответственности руководителей за достижение результатов в области развития и управления, предусмотренных в стратегическом плане. |
Top management commitment to a systematic approach: A material recovery facility should have the clear commitment of top management to a systematic policy approach to achieving and continually improving environmentally sound management in all aspects of facility operations, including pollution prevention and environmental health and safety. |
Приверженность высшего руководства применению системного подхода: высшее руководство предприятия по рекуперации материалов должно иметь четкую приверженность политике системного подхода для достижения и постоянного совершенствования экологически обоснованного регулирования во всех аспектах деятельности на объекте, включая предотвращение загрязнения окружающей среды и поддержание здоровья окружающей среды и безопасности. |
The plan sets out strategic and interdependent initiatives based on four levers of change identified at UNRWA, namely programme management, human resources management, organizational processes and systems, and leadership and management. |
Этот план предусматривает осуществление стратегически важных и взаимозависимых инициатив в четырех сферах деятельности БАПОР, где необходимы изменения, а именно: управление программами, управление людскими ресурсами, организационные процессы и системы и руководство и управление. |
Transparency, Senior management, Performance Management, Strategic Planning and RBM, Management Practices, communication. |
Транспарентность, старшее руководство, управление системой оценки результатов деятельности, стратегическое планирование и УОР, управленческая практика, связь |
With regard to part (e), UN-Women has set forth in its revised Asset Management Procedures Manual that asset management in-service reports will be run on a biennial basis. |
Что касается части (ё), то структура «ООН-женщины» включила в свое пересмотренное руководство по управлению активами положение о подготовке отчетов об использовании активов как минимум два раза в год. |