Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
When the LS option was implemented, senior management correctly took the position that as no staff regulations were being changed, there was no necessity to obtain prior legislative body approval as it was only an option that was given to eligible staff members. Когда была введена система ЕВ, руководство справедливо исходило из того, что, поскольку не было изменено каких-либо положений о персонале, нет необходимости получения предварительного согласия директивных органов, поскольку вводится лишь вариант, предоставляемый имеющим право на льготы сотрудникам.
(b) Some staff members failed to fully comply with the policy, and the Division management explained that flexibility had been allowed and these exceptions would not prevent the purpose of the policy. Ь) некоторые сотрудники не в полной мере следуют этой политике, и руководство Отдела объяснило это тем, что допускается определенная гибкость и что эти исключения не препятствуют достижению целей политики.
(c) The senior management of the Department and the various staff representatives had met their obligations with respect to holding consultations on the introduction of the system; с) руководство Департамента и представители персонала выполнили свои обязательства по проведению консультаций по вопросу о переходе на эту систему;
The Board welcomes management's increasing focus on key issues such as organizational readiness and active discussions at the senior level on the Organization's future service delivery model, which demonstrate the increasing priority being given to the ERP project. Комиссия с удовлетворением отмечает, что руководство уделяет все больше внимания ключевым вопросам, таким как организационная готовность и активные обсуждения на высоком уровне по вопросам будущей модели предоставления услуг в Организации, и это говорит о том, что осуществлению проекта ОПР придается все более приоритетное значение.
The Board noted at the time of audit that the majority of tasks were either "behind" or "in jeopardy" and that as management updated the plans, they revised and extended target dates, making it difficult to track the progress made between different versions. Комиссия отметила во время проведения проверки, что работа по выполнению большинства задач либо отставала от графика, либо была поставлена под угрозу и что руководство обновило планы, пересмотрело и продлило сроки их реализации, что затруднило отслеживание прогресса, достигнутого в реализации различных вариантов.
There is a risk that UNODC senior management does not have a clear picture of progress in regard to regional and country programmes, and that the programmes are not subject to internal, corporate challenge and control. Существует опасность того, что высшее руководство УНП ООН не имеет четкого представления о ходе осуществления региональных и страновых программ и что программы не подвергаются внутренней, корпоративной проверке и контролю.
As a result, if programmes are not progressing as expected, UNODC senior management is unable to take the necessary corrective action, or projects and programmes could grow significantly in value and/or scale, without any challenge. Поэтому, если результаты осуществления программ не оправдывают ожиданий, высшее руководство УНП ООН не в состоянии принять необходимые меры для исправления положения, либо, в отсутствие контроля, стоимость и/или масштабы проектов и программ могут существенно увеличиваться.
The Board was also informed that management intended to shorten the recruitment period by improving coordination within the hiring departments, including by having regular meetings to discuss a recruitment plan and providing updates on a weekly basis. Комиссия была также проинформирована о том, что руководство намерено сократить сроки набора персонала за счет улучшения координации в подразделениях, занимающихся наймом, в том числе на основе проведения регулярных совещаний для обсуждения плана набора персонала и представления обновленной информации на еженедельной основе.
The Board found that UNRWA management had not developed a benefits realization plan that would ensure that the benefits of the project were clearly understood and documented in such a way that they could be demonstrated or proven once the project was completed. Комиссия установила, что руководство БАПОР не разработало плана реализации преимуществ, который позволил бы обеспечить, чтобы преимущества от осуществления проекта были четко осмыслены и задокументированы таким образом, чтобы они могли быть продемонстрированы или доказаны после завершения проекта.
Good governance, effective rule of law and, in particular, the effective and fair administration and management of electoral processes are critical to ensuring legitimate political outcomes that are accepted by society, thus reducing the potential for social conflict. Надлежащее управление, эффективное обеспечение правопорядка, в частности эффективное и справедливое руководство и управление избирательными процессами, имеют исключительно важное значение для обеспечения законности результатов политических процессов, которые принимаются обществом, что тем самым содействует ограничению возможностей возникновения социального конфликта.
(a) Executive direction and management - the working group supported resources at the maintenance level (reduction of $434,400) for contractual services (external legal counsel); а) исполнительное руководство и управление: рабочая группа поддержала сохранение объема ресурсов на прежнем уровне (сокращение на 434400 долл. США) для покрытия расходов на услуги по контрактам (внешний юрисконсульт);
The United Nations Development Group handbook on results-based management provides additional guidance to United Nations country teams on ensuring that gender issues are thoroughly reflected in their results frameworks. Дополнительное руководство для страновых групп Организации Объединенных Наций содержится в Пособии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, посвященном основанным на результатах методам руководства, которое призвано обеспечить, чтобы гендерные вопросы находили всестороннее отражение в их рамках для оценок результатов.
In 2012-2013, the Agency continued to use tools to develop the capacity of community organizations and to track the strength and growth of key systems such as governance, finance, management and technical capacity. В 2012 - 2013 годах Агентство продолжало использовать инструменты для развития потенциала общинных организаций и отслеживать потенциал и рост основных систем, таких как руководство, финансы, управление и технический потенциал.
The Regional Centre also organized a national armoury management course based on international standards, including the International Small Arms Control Standards and international ammunition technical guidelines, in Trinidad and Tobago in June 2013. В июне 2013 года Региональный центр также организовал курс на национальном уровне в Тринидаде и Тобаго по вопросам управления оружейными складами, опираясь на международные стандарты, в том числе Международные стандарты контроля за стрелковым оружием и Международное техническое руководство по боеприпасам.
The day-to-day management of the organization and its external representation lies with the Dean, who is also the Executive Secretary of the Assembly of Parties. The first Dean was unanimously appointed by the Board of Governors for a term of four years on 30 November 2012. Руководство повседневной работой организации и выполнение внешних представительских функций осуществляет декан, который при этом является также исполнительным секретарем Ассамблеи участников. 30 ноября 2012 года первый декан был единогласно назначен Советом управляющих на четырехлетний срок.
In this context, and also considering that the Operation is beginning to plan for an eventual transition, it is proposed to strengthen and restructure the executive direction and management component through the redeployment of posts and the reassignment of a number of functions. В этой связи, а также учитывая, что Операция начинает планирование в связи с предстоящим переходным этапом, предлагается укрепить и реорганизовать компонент «Руководство и управление» посредством перераспределения должностей и перепрофилирования ряда функций.
It is therefore proposed to redeploy the Office of the Spokesperson, including the Media Monitoring and Media Relations Units, to a new unit under executive direction and management with a direct reporting line to the Special Representative of the Secretary-General. В этой связи предлагается перевести Канцелярию пресс-секретаря, в том числе Группу по мониторингу СМИ и Группу по связям со СМИ, в новое подразделение в рамках компонента «Руководство и управление», которое будет непосредственно подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря.
The redeployment and reassignment of posts are proposed across the organizational components of the Mission, including for the restructuring of the executive direction and management, law and order and support components. Перевод и перепрофилирование должностей предлагается провести по всем организационным компонентам Миссии, в том числе в целях перестройки компонентов «Руководство и управление», «Правопорядок», «Поддержка».
A Special Account for the Common Humanitarian Pipeline was established in 2012 for the management and coordination of non-food items logistics in Darfur. UNHCR took over the leadership of this activity on 1 April 2012 from the World Food Programme. В 2012 году был открыт специальный счет Общей программы поставок гуманитарной помощи для управления и координации поставок непродовольственных товаров в Дарфур, Судан. 1 апреля 2012 года руководство этой деятельностью перешло от Всемирной продовольственной программы к УВКБ.
Nor does an analysis of the number of recommendations take account of the relative importance of individual recommendations and the management effort it would take to implement them. Кроме того, при анализе числа рекомендаций не учитывается относительная важность отдельных рекомендаций, а также те усилия, которые руководство должно приложить, чтобы выполнить их.
UNFPA management will continue to monitor this innovative plan, which is based on three funding sources: (a) interest earned on existing funding; (b) percentage-based payroll surcharges; and (c) discretionary transfers. Руководство ЮНФПА будет и далее отслеживать осуществление этого новаторского плана, который финансируется из трех источников: а) процентные поступления, полученные за счет имеющихся ресурсов; Ь) процентные отчисления с заработной платы; и с) дискреционные переводы.
Senior management and legislative bodies are deprived of having readily available information on significant resources expended by IPs and this may hinder accountability and informed decision-making. (See Recommendation 2) Руководство старшего уровня и директивные органы лишены легкодоступной информации о значительных ресурсах, израсходованных ПИ, что может затруднить подотчетность и принятие обоснованных решений (см. рекомендацию 2).
They were concerned, however, that the audit function needed to be properly resourced and called on the management of UN-Women to address the issue of providing adequate and timely funding to the audit function. Вместе с тем они с обеспокоенностью отметили, что необходимо выделять достаточный объем ресурсов на осуществление функций ревизии, и призвали руководство Структуры «ООН-женщины» обеспечивать адекватное и своевременное финансирование на эти цели.
UN-Women management acknowledges the Committee's support for the increased resourcing of the internal audit capacity from two to four internal auditors during 2013 in order to ensure adequate audit coverage. Руководство Структуры «ООН-женщины» признает поддержку Комитетом увеличения объема финансирования функции внутренней ревизии и увеличения с двух до четырех должностей внутренних ревизоров в 2013 году в целях обеспечения надлежащего охвата процедурами ревизии.
(c) In MONUSCO, there was no documented evidence of technical compliance and monitoring, introducing a risk that management might not detect fuel misuse; с) в МООНСДРК отсутствовали документы, подтверждающие соблюдение технических требований и ведение учета, а это говорит о существовании вероятности того, что руководство может не обнаружить случаи нецелевого использования топлива;