At the corporate level, UNDP management demonstrated its commitment to the effective use of independent evaluations by ensuring the submission of management responses together with evaluation reports to the Executive Board. |
На корпоративном уровне руководство ПРООН продемонстрировало свою приверженность эффективному использованию независимых оценок путем обеспечения того, чтобы предложения в отношении управленческих мер реагирования представлялись Исполнительному совету вместе с докладами об оценке. |
He stated that UNDP management had begun working on the recommendations, which he announced would be the focus of a special management meeting in July 2008. |
Он заявил, что руководство ПРООН приступило к работе над рекомендациями, которые, по его словам, станут основной темой специального совещания руководства в июле 2008 года. |
These include support to convention bodies; legal and technical advice; administration and financial management; resource mobilization; information management; awareness-raising; capacity-building; monitoring; and reporting. |
Они включают оказание поддержки конвенционным органам; консультирование по правовым и техническим вопросам; административное руководство и финансовое управление; мобилизацию ресурсов; информационное обеспечение; повышение осведомленности; создание потенциала; мониторинг; и представление данных. |
UNAMID leadership participated in the UNMIS senior management retreat, and contact was maintained at both senior management and working levels. |
Руководство ЮНАМИД участвовало в совещании руководящего состава МООНВС, и контакты поддерживались как на уровне руководства, так и на рабочем уровне. |
Budgets should represent an articulation of an organization's priorities and aspirations and communicate management's view on the resources required to achieve them, thereby establishing transparency and the basis for financial management and control and for holding management to account for delivery. |
Бюджеты должны отражать поставленные первоочередные задачи и чаяния организации и мнение ее руководства по вопросу использования ресурсов, необходимых для достижения этих целей, и тем самым содействовать обеспечению транспарентности и созданию основы финансового управления и контроля, с тем чтобы руководство несло ответственность за достижение соответствующих результатов. |
The OIOS should educate management about the risk assessment and audit processes, survey management on their views about risk, and present the draft plan to obtain management reaction. |
УСВН следует ознакомить руководство с процессами оценки риска и аудита, ознакомиться с мнением руководства о риске и представить проект плана, для того чтобы узнать реакцию руководства. |
In that regard, the Advisory Committee had stressed time and again that OIOS and management must cooperate, with management assuming responsibility in assessing and managing risk and OIOS providing objective assurance and support to management in the process. |
В этой связи Консультативный комитет неоднократно подчеркивал необходимость сотрудничества УСВН и руководства, причем руководство должно взять на себя ответственность за проведение оценок рисков и управление ими, а УСВН - обеспечить объективные гарантии и оказание помощи руководству в данном процессе. |
The areas identified for strategic attention were staff retention, recruitment, succession, training and development; performance management; compensation management; service delivery in the field; gender equality; and line management. |
В качестве стратегических были определены такие направления деятельности, как удержание кадров, набор персонала, преемственность, профессиональная подготовка и повышение квалификации; организация эффективной работы; выплата компенсаций; обслуживание на местах; гендерное равенство; и линейное руководство. |
Until the Institute is fully operational, interim training programmes are being conducted on topics such as personnel management, principles of democracy and human rights awareness, budget management and control, citizen participation, project management and public relations. |
До того как институт начнет полностью функционировать, проводятся временные учебные программы по таким темам, как управление кадрами, принципы демократии и информированность о правах человека, регулирование бюджета и контроль за ним, участие граждан, руководство осуществлением проектов и связи с общественностью. |
A periodic management report to the legislative body, in addition to reports to the organization's management and to a central organization, provides some additional assurance that management is giving internal controls the attention needed to promote efficient and effective operations. |
В одном из периодических управленческих отчетов директивному органу, представленному в дополнение к отчетам, направленным руководству организации и центральному органу, даются дополнительные заверения в том, что руководство уделяет системе внутреннего контроля необходимое внимание с целью обеспечения ее эффективного и действенного функционирования. |
The report also highlights areas such as executive management (vision, management practices and communication) and human resources management (transparency, fairness, consistency of policies, training,). |
В докладе также отмечен ряд областей, таких как исполнительное руководство (концепция, управленческая практика и связь) и управление людскими ресурсами (транспарентность, справедливость, последовательность политики, профессиональная подготовка). |
In 2006, UNRWA began a three-year management reform programme designed to transform and modernize the main institutional components of the Agency: leadership, human resources management, organizational processes, including an overhaul of its information technology and procurement systems, and programme management. |
В 2006 году БАПОР приступило к осуществлению трехлетней программы управленческой реформы, имеющей целью преобразовать и модернизировать основные институциональные компоненты Агентства: руководство, управление людскими ресурсами, организационные процессы, включая тщательную проверку систем информационных технологий и закупок, и управление программами. |
Management commented that the three-year organization development internal management reform plan incorporated a human resources management strategy that had been developed through internal consultations and with the assistance of an external expert. |
Руководство отметило, что трехлетний план внутренней реформы управления в интересах развития организации включает стратегию в области управления людскими ресурсами, которая была разработана в рамках внутренних консультаций и с привлечением внешнего эксперта. |
It will focus on governance, programme planning, design and implementation, financial and executive management, human resources management, budget and oversight, among other areas. |
Основное внимание в нем будет уделено, в частности, таким темам, как руководство, планирование программ, разработка и осуществление, финансовое и административное управление, управление людскими ресурсами, бюджет и надзор. |
Senior management at Headquarters is not provided with regular management information on the status of those funds, which are locally managed, and as such it has limited control or visibility over those funds. |
Старшим руководящим сотрудникам в Центральных учреждениях не представляется на регулярной основе управленческой информации о состоянии этих фондов, руководство которыми осуществляется на местном уровне, что обусловливает недостаточный контроль и наблюдение за ними. |
During the biennium, UNODC effectively implemented the Office's programme of work, including the follow-up on management decisions, overall management of relationships, policy advice, planning and monitoring and operational guidance. |
В течение двухгодичного периода ЮНОДК эффективно осуществляло свою программу работы, включая выполнение решений руководства, общее регулирование взаимоотношений, предоставление консультаций по вопросам политики, планирование и контроль и оперативное руководство. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations developed technical guidelines on marine protected areas and fisheries, as well as reviews at the national level of management regimes for spatial management measures in the marine realm. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций разработала техническое руководство по охраняемым морским районам и рыболовству, а также подготовила обзоры принимаемых на национальном уровне мер регулирования пространственного управления в морских акваториях. |
The Board further indicates that, during the reporting period, it continued to assess the implementation of the strategy in terms of five key elements: vision, governance, project management, benefits management and cost management. |
Комиссия далее отмечает, что в отчетный период она продолжала анализировать осуществление стратегии по пяти ключевым параметрам: видение, руководство, управление проектом, обеспечение ожидаемой отдачи и управление затратами. |
In addition, management has achieved faster processing of trials and appeals through improvements made in the management of the archives and records management depositories, improved e-mail policies and the preparation of a disaster recovery plan for physical records. |
Кроме того, руководство добилось ускорения судебного и апелляционного производства благодаря улучшению работы архивов и хранилищ документов, усилению политики ведения электронной переписки и разработке плана послеаварийного восстановления печатной документации. |
B. Change management priorities 44. UNOPS management is committed to spending a significantly greater amount of its time, energy and resources on strengthening the organization's revenue and expenditure forecasting and performance management capabilities. |
Руководство ЮНОПС намерено уделять значительно больше времени, энергии и ресурсов на решение задач, связанных с повышением доходов организации и укреплением ее потенциала в области прогнозирования расходов и управления показателями эффективности. |
Hosting, technical management, maintenance and support to content management |
Хостинг, техническое руководство, обслуживание и поддержка управления контентом |
The new UNIDO management deserved the trust of the Member States, and they must shoulder their responsibilities by providing the management with clear strategic guidance, without interfering in day-to-day business. |
Новое руководство ЮНИДО заслуживает доверия государств-членов, им следует подтвердить свои обязательства, предложив администрации ЮНИДО четкие и ясные рекомендации стратегического характера, не затрагивающие повседневную работу Организации. |
A detailed asset management procedure and operations manual was established to guide the business units with regard to asset management processes, documentation and UN-Women policy. |
Было подготовлено подробное оперативное руководство по процедурам управления активами в целях инструктирования структурных подразделений в отношении процесса управления активами, документации и политики Структуры «ООН-женщины». |
There is also an urgent need to enhance environmental impact assessment requirements for regional fisheries management organizations with ocean management or governance responsibilities to improve the resilience of marine ecosystems, including to ocean acidification. |
Существует также настоятельная необходимость повысить требования, предъявляемые к оценке воздействия на окружающую среду региональными рыбохозяйственными организациями, несущими ответственность за регулирование деятельности в океанах или руководство ею, в целях повышения устойчивости морских экосистем, в том числе к закислению океанов. |
As mentioned above, in the case of the two audit priorities concerned, management has agreed that more work will be done before it can be said that progress has been made in addressing the underlying capacities and management issues. |
Как отмечалось выше, в отношении двух наиболее приоритетных областей руководство приняло решение о необходимости проведения дополнительной работы в целях обеспечения возможностей для достижения прогресса в решении фундаментальных проблем, связанных с наращиванием потенциала и управлением. |