There may be delays and backlogs in the following areas: Leadership, management and administration; information technology training; and communications training. |
Могут иметь место задержки и скопление невыполненных мероприятий по следующим рубрикам: "Руководство, управление и административная деятельность", "Подготовка в области информационных технологий" и "Развитие коммуникативных навыков". |
A first step in systematically exploring synergies with other international processes, programmes and activities dealing with chemicals management has been the preparation and distribution of the resource kit on the Rotterdam Convention. |
В качестве первого шага для систематического изучения возможности обеспечения синергии с другими международными процессами, программами и мероприятиями, касающимися регулирования химических веществ, было подготовлено и распространено справочно-информационное руководство по Роттердамской конвенции. |
New priorities claim management's attention, and while some recommendations are implemented, the majority remain pending and gradually drift out of sight. |
Руководство переключает свое внимание на новые приоритеты, и хотя некоторые рекомендации выполнены, большинство из них все еще ожидают своего осуществления и постепенно уходят из поля зрения. |
Such a revitalized organizational entity should concentrate on information technology and management policy, and structural and development issues and provide OHCHR-wide guidance. |
Такой обновленной организационной единице следует уделить основное внимание политике в области информационных технологий и управления, структурным вопросам и вопросам развития и обеспечивать руководство в масштабах всего УВКПЧ. |
The Executive Committee shall provide overall Group leadership and shall support and address management, procedural and non-technical issues that do not require the attention of the Plenary. |
Исполнительный комитет обеспечивает общее руководство деятельностью Группы, а также прорабатывает и решает управленческие, процедурные и нетехнические вопросы, которые не требуют внимания Пленарной сессии. |
(r) The management of the local offices of the Committee, retraining of staff undertaking methodological assistance; |
г) руководство местными подразделениями Комитета, переподготовка сотрудников, оказывающих методическую помощь; |
The Site Manager is responsible for the overall production of identification cards, including quality control, management of production lines, security of data and material. |
Ответственность за общее изготовление удостоверений личности, включая вопросы контроля качества, руководство функционированием производственных линий, надежность данных и материалов, несет начальник подразделения. |
The Office observes that the Department's management undertook, whenever feasible, conscientious efforts towards this goal by engaging resources available within and outside the United Nations system. |
Управление отмечает, что в тех случаях, когда это возможно, руководство Департамента активно добивается выполнения этой цели путем задействования ресурсов, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций и вне ее. |
UNOPS management is pleased to have achieved this relatively high implementation rate despite having received approval of its audit report for 2004-2005 only on 29 June 2007. |
Руководство ЮНОПС удовлетворено этим относительно высоким процентом выполненных рекомендаций, достигнутым невзирая на то, что его доклад по итогам ревизии за 2004-2005 годы получил одобрение только 29 июня 2007 года. |
Both suggestions were found interesting and the management staff from the Francophony Agency promised to examine the idea of offering scholarships to francophone students from southern countries. |
Оба предложения были сочтены интересными, и руководство Агентства франкоязычных стран обещали рассмотреть вопрос о предоставлении стипендий франкоязычным студентам из южных стран. |
After the process of decentralization has been completed, hospitals will continue to be funded by public funds and hospital management would be accountable to the Ministry of Health for financial governance. |
После завершения процесса децентрализации больницы будут по-прежнему финансироваться за счет государственных фондов, а руководство больниц будет подотчетно министерству здравоохранения на предмет управления финансовыми средствами. |
Whatever the rights and wrongs of specific cases, the OIOS and management have some work to do to enhance co-operation with each other. |
Каковы бы ни были позитивные и негативные моменты в конкретных делах, УСВН и руководство должны проделать некоторую работу по расширению сотрудничества друг с другом. |
As a result, the finding is captured in the OIOS tracking tool but no implementation will ensue since management has rejected the observation. |
В результате заключение регистрируется в системе учета УСВН, однако действия по его выполнению не будут предприняты, если руководство не согласилось с этим заключением. |
The suggestion that executive management, perhaps the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, should cover matters of cross-agency research is not questioned by JIU. |
Предложение о том, что административное руководство, возможно Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, должно охватывать вопросы межведомственных исследований, не ставится ОИГ под сомнение. |
The audit noted extensive operational weaknesses in the areas of finance and inventory, which office management agreed to address on an urgent basis. |
В ходе ревизии были отмечены существенные недостатки в оперативной деятельности в отношении управления финансами и товарно-материальными запасами, которые руководство отделения обещало немедленно исправить. |
We are not talking about reducing the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security and for political management of peace operations. |
Мы не ведем речь об уменьшении главной ответственности Совета за поддержание международного мира и безопасности и за политическое руководство миротворческими операциями. |
A Director would be charged with the overall management of the Office and the development of political strategies to support the peace consolidation process. |
Директор будет осуществлять общее руководство Сектором и разработку стратегий в поддержку процесса укрепления мира. |
The Ministry of Communities and Returns continues to make progress in the area of financial management, but additional efforts are needed to expedite the process. |
Министерство по вопросам общин и возвращения продолжает успешно осуществлять финансовое руководство, однако для ускорения этого процесса необходимы дополнительные усилия. |
At the same time it was dealing with more pervasive factors such as inefficiency, poor management, lack of coordination - in short, lack of capacity. |
В то же время правительство занимается такими более распространенными явлениями, как неэффективность, слабое руководство, отсутствие координации, короче говоря, отсутствием продуктивности. |
Generally, stakeholders include management, shareholders, workers, customers and suppliers, as well as individuals that operate outside the direct cycle of daily business. |
В целом, к заинтересованным сторонам относятся руководство, держатели акций, работники, клиенты и поставщики, а также частные лица, которые осуществляют операции за рамками непосредственного цикла каждодневной деловой деятельности. |
As indicated in paragraph 4 above, the management of the World Bank indicated a willingness to consider favourably the possibility of seconding staff to the central secretariat. |
Как указывается в пункте 4 выше, руководство Всемирного банка сообщило о своей готовности положительно рассмотреть возможность откомандирования своих сотрудников в центральный секретариат. |
The European Community is preparing guidelines for the implementation of the ecosystem approach in the management of all human activities, including fishing, that affect the marine environment. |
Европейское сообщество готовит руководство по внедрению экосистемного подхода в процесс управления всеми видами человеческой деятельности, которые сказываются на морской среде. |
A. Governance and management at OECD |
А. Руководство и управление в ОЭСР |
Four core competencies essential for reinforcing the public sector were identified: committed and principled leadership; informed policy analysis; professional and accountable management; and accessible and responsive service delivery. |
Были определены четыре основных профессиональных качества, необходимых для укрепления государственного сектора: умение осуществлять самоотверженное и принципиальное руководство; взвешенный анализ политики; профессиональное и подотчетное управление; и доступное и оперативное предоставление услуг. |
The WCO self-assessment guide is a critical tool, which can be used by customs administrations when measuring existing risks within their organizations against an accepted international integrity management model. |
Одним из важнейших инструментов, помогающих таможенным администрациям оценивать существующие риски в рамках своих организаций, руководствуясь параметрами признанной международной модели поддержания добросовестности, является Руководство ВТО по вопросам самооценки. |