A structured, risk-based audit approach and coverage has now been established for both programmes by the Internal Audit Office and UNOPS management, with field work commencing in January 2009. |
Служба внутренней ревизии и руководство ЮНОПС уже разработали для обеих программ структурированные и основанные на учете рисков подход и сферу охвата в рамках проводимой ревизии, причем в январе 2009 года началось осуществление соответствующих мероприятий на местах. |
Both management and staff were relying on the Committee's legal expertise so that the new system could be brought into operation by 1 January 2009 pursuant to General Assembly resolution 62/228. |
Как руководство, так и персонал полагаются на правовую компетентность Комитета, поэтому новая система может быть введена в действие к 1 января 2009 года в соответствии с резолюцией 62/228 Генеральной Ассамблеи. |
(b) There is insufficient accountability on the part of senior mission management for success in the implementation of IPSAS; |
Ь) старшее руководство миссии не несет достаточной ответственности за успешный переход на МСУГС; |
However, with a change in management that introduced sound strategic planning, member education and member engagement, the company was able to make a complete turnaround to become the third largest insurer in Kenya. |
Однако после того, как в компании сменилось руководство и были обеспечены рациональное стратегическое планирование и просвещение и участие членов, ее положение радикально изменилось и она стала третьей крупнейшей страховой компанией в Кении. |
According to the unadjusted financial statements of UNICEF for the biennium 2010-2011, total expenditure amounted to $7,424 million, including $166.86 million in management and administration costs. |
Согласно нескорректированным финансовым ведомостям ЮНИСЕФ за двухгодичный период за 2010 - 2011 годов общая сумма расходов составляла 7424 млн. долл. США, включая расходы на руководство и управление, которые составляли 166,86 млн. долл. США. |
20.6 The High Commissioner, who is elected by the General Assembly on the nomination of the Secretary-General, provides the overall direction, supervision and management of the activities under this programme. |
20.6 Верховный комиссар, избираемый Генеральной Ассамблеей по рекомендации Генерального секретаря, осуществляет общее руководство и текущее управление деятельностью по линии настоящей программы и надзор за ней. |
The Guidance endeavours to promote sustainable water resources management and contributes to preventing and resolving challenges and possible conflicts related to the impact of climate change on water resources. |
Руководство поддерживает устойчивое управление водными ресурсами и вносит вклад в предотвращение и решение проблем и возможных конфликтов, связанных с воздействием изменения климата на водные ресурсы. |
Center for Strategic and International Studies, Washington, D.C., 2009; Mali peacekeeping brigade, 2007; management (second year). |
Центр стратегических и международных исследований, Вашингтон, О.К., 2009 год; миротворческая бригада Мали, 2007 год; руководство и управление (второй год обучения). |
In line with resolution 60/214, the call by the General Assembly for the College to lead by example by increasing its own operational effectiveness has been well received by the College, which initiated a number of management reforms. |
В соответствии с резолюцией 60/214 призыв Генеральной Ассамблеи к Колледжу обеспечивать руководство, с тем чтобы собственным примером повышать оперативную эффективность, был позитивно воспринят Колледжем, который провел ряд реформ в сфере управления. |
Strong leadership by the resident coordinators and the empowerment of the operations management teams are essential for mainstreaming business operation issues in the agendas of country teams. |
Твердое руководство со стороны координаторов-резидентов и расширение прав и возможностей групп по управлению операциями крайне необходимы для всестороннего учета вопросов, касающихся деловых операций, в повестке дня страновых групп. |
Evidence from evaluations conducted in 2010, 2011 and 2012, however, confirms that management is correct to focus on this issue, as they indicate that the degree of alignment to this Strategic Plan direction remains unsatisfactory. |
Однако, данные, полученные в ходе оценок, проведенных в 2010, 2011 и 2012 годах, подтверждают, что руководство поступает правильно, делая упор на этот вопрос, поскольку оценки свидетельствуют о том, что степень согласования с этим направлением стратегического плана по-прежнему является неудовлетворительной. |
The Comptroller said that management was paying special attention to the issue, adding that UNICEF tracked a normal flow of business, similar to the pattern seen in Members' own Governments. |
Контролер заявил, что руководство уделяет особое внимание этому вопросу, и добавил, что ЮНИСЕФ следует нормальной процедуре ведения дел, подобно тому, как это происходит в практике собственных правительств стран-членов. |
On the range of other issues, President Gbagbo referred to measures taken on RTI where he had sought to establish a management of the media due to the recent military upheavals. |
Что касается других вопросов, то президент Гбагбо сослался на меры, принятые в отношении РТИ, когда он пытался наладить руководство средствами массовой информации из-за недавних военных вылазок. |
Under the proposed new structure, the Section will be headed by a Chief of Section at the P-5 level responsible for the overall coordination and management of the work of the Section. |
В соответствии с предлагаемой новой структурой Секцию будет возглавлять руководитель Секции уровня С-5, отвечающий за общую координацию и руководство ее работой. |
In the opinion of OIOS, in order to establish accountability, mission management should periodically review each section chief's and unit chief's performance in addressing discipline issues and in enforcing the United Nations standards of conduct. |
По мнению УСВН, для обеспечения подотчетности руководство миссий должно периодически проводить проверку работы начальника каждой секции и подразделения по обеспечению дисциплины и применению стандартов поведения Организации Объединенных Наций. |
The Task Force was surprised to find that even after the transmittal of the individual investigation reports, substantial reluctance remained on the part of UNMIK senior management to take appropriate disciplinary action against those responsible for the lack of oversight and control of airport funds. |
Целевая группа с удивлением обнаружила, что даже после препровождения докладов по результатам индивидуальных расследований старшее руководство МООНК по-прежнему выказывало существенное нежелание принять соответствующие дисциплинарные меры к лицам, ответственным за отсутствие надзора и контроля за финансовыми средствами аэропорта. |
Even though it has become clear that corruption is rampant in Kosovo, as revealed by the Task Force investigations and external audits, Mission management is reluctant to take action. |
Даже когда повсеместное распространение коррупции в Косово стало очевидным, что подтверждается расследованиями Целевой группы и внешними ревизиями, руководство Миссии проявляет нежелание принимать меры. |
The Chief of the Section will be responsible for overall management of the activities of the Section and the review of existing procedures and development of internal control measures. |
Начальник секции будет отвечать за общее руководство ее деятельностью, проведение обзора существующих процедур и разработку мер внутреннего контроля. |
Upon enquiry as to areas requiring improvement, the Advisory Committee was informed that there was a feeling that management was not always afforded adequate opportunity to respond to audit findings. |
В ответ на вопрос о том, в каких областях требуются улучшения, Консультативный комитет был информирован о том, что, как представляется, руководство не всегда получает достаточно возможностей для реагирования на выводы ревизоров. |
(a) UNMIS has the overall responsibility for the management and delivery of the United Nations mandate on disarmament, demobilization and reintegration. |
а) МООНВС несет общую ответственность за руководство выполнением мандата Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The tripartite, parity management of FAT carries out an ongoing dialogue with the main segments of society through FAT's Deliberative Council-CODEFAT, in which Government, workers, and employers are represented. |
Трехстороннее паритетное руководство ФАТ ведет постоянный диалог с основными слоями общества в рамках совещательного совета ФАТ, в котором представлены правительства, трудящиеся и работодатели. |
The presence of resident investigators has been welcomed by mission management as a means of solving local problems in a timely manner without the need to consult with Headquarters and compete for scarce investigative resources. |
Руководство миссий положительно оценило присутствие следователей-резидентов, способствующее оперативному решению местных проблем без необходимости консультироваться с Центральными учреждениями и бороться за скудные ресурсы для проведения следственной работы. |
This will include the day-to-day management of Ministry field staff and the establishment of a Kimberley Process database office and a diamond assaying laboratory; |
Сюда относится повседневное руководство работой персонала министерства на местах и создание базы данных о Кимберлийском процессе и лаборатории для исследования образцов алмазов; |
An additional difficulty is that as a parastatal enterprise, OKIMO management appointments are politicized and do not ensure the most efficient and profitable running of the enterprise. |
Дополнительные трудности связаны с тем, что ОКИМО, являясь полугосударственным предприятием, назначает руководителей по политическим мотивам, что не обеспечивает наиболее эффективное и прибыльное руководство деятельностью предприятия. |
The National Land Service of the Ministry of Agriculture is responsible for the development of a national strategy, the implementation of State policy, the methodological guidance and the control of land management and land consolidation. |
Национальная земельная служба министерства сельского хозяйства отвечает за разработку национальной стратегии, проведение государственной политики, методологическое руководство и контроль за землепользованием и консолидацией земель. |