The programme supported the Executive management and policy programme in cooperation with the GEF. |
По линии этой программы в сотрудничестве с ГЭФ поддерживалась программа "Исполнительное руководство и политика". |
It is encouraging to note that management has initiated an inquiry into the specific cases highlighted in the present report to address accountability. |
С удовлетворением можно отметить, что с целью обеспечения подотчетности руководство приступило к расследованию конкретных случаев, указанных в настоящем докладе. |
The UNRWA management has already agreed to implement IPSAS. |
Руководство БАПОР уже согласилось на переход на МСУГС. |
The Icelandic Red Cross was in charge of the daily management of the programme. |
Повседневное руководство программой осуществлялось Исландским Красным Крестом. |
In this respect there is no requirement that the management of the medium should have a particular religious conviction. |
В этой связи не установлено никаких требований на тот счет, что руководство того или иного средства массовой информации должно придерживаться конкретных религиозных убеждений. |
The action plan has been submitted to the MCC and is monitored by UNOPS management on a regular basis. |
План действий был представлен ККУ, и руководство ЮНОПС на регулярной основе отслеживает ход его осуществления. |
The second important step made during the last biennium was the introduction of results-based management and planning. |
Вторым важным шагом в двухгодичном периоде стало внедрение принципа результативности в программное руководство и планирование. |
Results-based management integrates strategy, processes and measurement to improve the decision making process. |
Руководство по конечному результату подразумевает интеграцию стратегии, процессов и оценки для совершенствования процесса принятия решений. |
As at March 2005, Treasury management was periodically reviewing the delegated levels of authority. |
По состоянию на март 2005 года руководство Казначейства периодически пересматривало делегированные уровни полномочий. |
Such guidance will also be included in the comprehensive property management manual. |
Эти руководящие указания также будут включены во всеобъемлющее руководство по управлению имуществом. |
The standing police capacity will be led by a Director, with its day-to-day management being undertaken by two team leaders. |
Постоянный полицейский компонент будет возглавлять директор, а текущее руководство компонентом будет осуществляться двумя руководителями групп. |
The detailed proposed changes and justifications are described in the current section, under executive direction and management and the respective results-based budget components. |
Предлагаемые изменения и их обоснование подробно излагаются в настоящей главе в разделе «Административное руководство и управление» и в соответствующих компонентах бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Recruitment and management of rotations, repatriations and extensions of 7,000 police |
Набор 7000 полицейских и руководство деятельностью по их замене, репатриации и продлению срока службы |
Activity Master 2003 on CEE cooperation on land resources management |
Руководство 2003 года по вопросам деятельности, касающееся сотрудничества стран ЦВЕ в вопросах рационального использования земельных ресурсов |
Now more than ever, management needs the support and advice of competent internal audit and assurance services. |
Сегодня административное руководство как никогда нуждается в помощи и совете компетентных служб, занимающихся внутренней ревизией и проверкой. |
This information is presented as the sixth area of work and is called Executive direction and management. |
Эта информация представлена в качестве описания шестого направления работы, озаглавленного "Исполнительное руководство и управление". |
The Guidance is a general roadmap towards adaptation of water management to climate change but needs to be tailored to specific local situations. |
Руководство представляет собой общую схему адаптации управления водными ресурсами к изменению климата, но оно должно быть привязано к специфическим местным ситуациям. |
The Committee observes that no other changes to the staffing table are proposed under executive direction and management. |
Комитет отмечает, что по разделу «Административное руководство и управление» никаких других изменений к штатному расписанию не предлагается. |
(b) Leadership, management and communication. |
Ь) Руководство, управление и коммуникация. |
The training covered such issues as leadership and management, planning, team-building, working with operational partners and field skills. |
Учебная подготовка охватывала такие вопросы, как руководство и управление, планирование, формирование коллектива, работа с оперативными партнерами и навыки, необходимые на местах. |
ECA management stated that the guidelines for regional advisory services have recently been reviewed and are beginning to be implemented. |
Руководство ЭКА сообщило, что недавно были пересмотрены руководящие принципы, касающиеся услуг, предоставляемых региональными консультантами, и в настоящее время начался этап их осуществления. |
UNDP management continues to reinforce the importance of gender equality in its work. |
Руководство ПРООН продолжает повышать значимость вопросов равноправия мужчин и женщин в своей работе. |
Public-sector management and the reform of public administration is also an important area of UNDP work. |
Руководство государственным сектором и реформа государственного управления также составляют одну из важных областей деятельности ПРООН. |
A resource plan is also provided that is similar to that of UNDP - covering programmes, programme support, and management and administration. |
Также представляется ресурсный план, который аналогичен плану ПРООН и охватывает программы, вспомогательное обслуживание программ и руководство и управление. |
UNDP management will extend the staff capacity improvement of 2005 to include a mandatory gender course for all staff in 2006. |
Руководство ПРООН намерено расширить программу повышения квалификации специалистов по сравнению с 2005 годом и ввести обязательный курс подготовки по гендерной проблематике для всех сотрудников в 2006 году. |