The Socialist Party (SP) statute states that: the list of candidates for members for Party management forums and Party representatives in legislative and executive power bodies in all levels should contain no les than 20 % females. |
В уставе Социалистической партии (СП) указано: "Списки кандидатов в члены собрания, осуществляющего руководство партией, а также в представители партии в законодательных и исполнительных органах власти всех уровней должны содержать не менее 20 процентов женщин". |
Unfortunately, this was not the case in most of the places visited in Kazakhstan, since it was clear that the Special Rapporteur was expected by the management of places of detention as well as by the detainees. |
К сожалению, в большинстве мест, которые он посетил в Казахстане, дело обстояло иначе, так как было очевидно, что руководство мест содержания под стражей и находящиеся там лица ожидали прибытия Специального докладчика. |
Given the scale of the project and the proposed delegation of wide powers to the construction management company, it was crucial that the Organization's rules and procedures, and the relevant General Assembly resolutions, should be complied with to the letter. |
С учетом масштабов проекта и предложенного делегирования широких полномочий компании, осуществляющей руководство строительством, исключительно важно обеспечить самое строгое соблюдение правил и процедур Организации и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
His delegation hoped that, in selecting a construction management company and in processing the subsequent numerous competitive tenders for subcontractors, the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors would exercise the closest possible control. |
Его делегация надеется, что при отборе компании, которая будет осуществлять руководство строительством, и при обработке последующих многочисленных конкурентных заявок от субподрядчиков Управление служб внутреннего надзора и Комиссия ревизоров будут осуществлять самый тщательный контроль. |
ESS operates organizationally and functionally on three levels, these being at the head office of ESS, which houses the management and central services, and in the regional units and employment offices throughout Slovenia. |
В организационном и функциональном плане Служба занятости состоит из трех уровней - центральное управление Службы, в котором располагаются руководство и основные службы, региональные подразделения и отделы по вопросам занятости, имеющиеся во всех районах Словении. |
This led to the development of a men's leadership program, which among other things, focuses on community leadership, conflict management skills, strengthening community participation, and promoting community awareness of family violence. |
Результатом этой деятельности стала разработка программы обучения навыкам лидерства для мужчин с упором, в том числе, на руководство общинами, навыки урегулирования конфликтов, расширение участия в жизни общины и повышение осведомленности членов общины о проблеме насилия в семье. |
More specifically, the Secretary-General proposes the creation of 92 new posts, further strengthening of leadership and senior management, as well as the restructuring of the Office into two groups: a Military Operations and Plans Group and a Military Policy and Support Group. |
Генеральный секретарь предлагает, в частности, создать 92 новые должности, укрепив тем самым руководство и старшее управленческое звено, а также реорганизовать Управление в две группы: Группу по военным операциям и планам и Группу по вопросам военной политики и поддержки. |
Although the Chief Information Technology Officer would provide vision, leadership and expertise, and would be ultimately responsible for the management of ICT, decision-making on ICT matters would not be concentrated solely in his/her hands. |
Хотя главный сотрудник по информационным технологиям будет обеспечивать стратегическое руководство и техническую поддержку и будет в конечном счете отвечать за управление системами ИКТ, принятие решений по вопросам ИКТ не будет сосредоточено исключительно в его/ее руках. |
The Assistant Secretary-General will have overall responsibility for effective management, governance and leadership in order to implement effective coordination arrangements between the substantive and administrative sections of the mission, as well to provide the necessary administrative and logistical support for the implementation of the mission's mandate. |
На нем будет лежать общая ответственность за эффективное управление и руководство, с тем чтобы можно было осуществлять эффективные меры по координации деятельности различных основных и административных подразделений миссии, а также обеспечивать административную и материально-техническую поддержку, необходимую для осуществления мандата миссии. |
23.31 Based on the same report, which included a series of recommendations pertaining to executive management and strategic planning for and oversight of the human rights programme, the organizational structure under executive direction and management will be streamlined as described below: |
23.31 В свете упомянутого выше доклада, который также включает ряд рекомендаций, касающихся руководства и стратегического планирования в связи с программами в области прав человека и надзором за из исполнением, организационная структура, отвечающая за руководство и управление, будет рационализована следующим образом: |
(c) The Department of Field Support was disseminating best practices in the management of expendable property through the community of practice for property management, such as the UNMIL guidelines entitled "Six action points on expendables". |
с) Департамент полевой поддержки через посредство сообщества специалистов-практиков по управлению имуществом распространяет примеры передовой практики в области управления расходуемым имуществом, такие как руководство МООНЛ под названием «Шесть практических мер в отношении расходуемого имущества». |
(a) Whether the Department's existing organizational structures, strategies and key management functions adhered to the principles of sound management practice to effectively guide peace operations and provide logistical and administrative support to missions; |
а) соответствуют ли нынешние организационные структуры, стратегии и ключевые функции управления Департамента принципам эффективной практики управления, с тем чтобы эффективно осуществлять руководство операциями по поддержанию мира и обеспечивать материально-техническую и административную поддержку для миссий; |
We will work towards effective and efficient governance of chemicals management by means of transparency, public participation and accountability involving all sectors of society, in particular striving for the equal participation of women in chemicals management; |
мы обеспечим эффективное и действенное руководство в области регулирования химических веществ при наличии транспарентности, участия общественности и отчетности с привлечением всех секторов общества, в частности с целью обеспечения равного участия женщин в решении вопросов, касающихся регулирования химических веществ; |
(a) Overall administration and management: records management and record-keeping services to the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions; retention schedules; identification of best practices and standards for electronic record-keeping; and provision of distance learning tools; |
а) общее административное руководство и управление: услуги по ведению и хранению документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий; составление графиков хранения; выявление передового опыта и установление стандартов ведения документации в электронном виде; и предоставление средств дистанционного обучения; |
(c) Fellowships and study tours: fellowships will be organized in order for government and/or private sector officials to develop skills in such areas as project evaluation; management and supervision of financial institutions; capital market development; and management of third world transnational corporations. |
с) сообщества и ознакомительные поездки: сообщества будут организованы для того, чтобы представители правительств и/или частного сектора развивали навыки в таких областях, как оценка проектов; управление и руководство финансовыми учреждениями; развитие рынков капитала; и управление транснациональными корпорациями третьего мира. |
Overall management, direction and coordination of all peace-keeping activities, including those related to the planning, implementation and liquidation of peace-keeping operations; and management of organizational performance; |
Общее управление, руководство и координация всей деятельности по поддержанию мира, включая деятельность, связанную с планированием, осуществлением и прекращением операций по поддержанию мира; и управление деятельностью организационных подразделений; |
(a) Overall administration and management: effective management of the Department of Political Affairs, the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories and special political missions; |
а) общее руководство и управление: эффективное руководство работой Департамента по политическим вопросам, Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и специальных политических миссий; |
Conducted a human resources management workshop for 38 senior managers of the Southern Sudan Prisons Services, which resulted in the establishment of a working group to develop a scheme of service for the prisons which will form part of a human resources management manual |
Проведение семинара по управлению людскими ресурсами для 38 старших руководителей Пенитенциарной службы Южного Судана, в результате которого создана рабочая группа по разработке структуры пенитенциарной службы, которая будет включена в руководство по управлению людскими ресурсами |
The Executive Director of the capital master plan, who at the Assistant Secretary-General level reports to the Under-Secretary-General for Management, is entrusted with and is accountable for day-to-day management of the project. |
За повседневное руководство проектом отвечает Исполнительный директор генерального плана капитального ремонта, которому оно поручено; он имеет ранг помощника Генерального секретаря и подчиняется заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
Commends the leadership of UNDP, UNFPA and UNOPS management for their continued support and commitment to the work of the ethics offices, and urges management to continue its efforts to allocate sufficient resources to the ethics function; |
выражает признательность руководству ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС за постоянную поддержку и приверженность работе бюро по вопросам этики и настоятельно призывает руководство продолжать свои усилия для выделения достаточных ресурсов функции по этике; |
As UN-Women officially started operations as of 1 January 2011, UN-Women management prepared a six-month financial statement for the activities of UNIFEM in UN-Women to account for the activities during the transitional period of July to December 2010. |
Поскольку структура «ООН-женщины» официально начала функционировать с 1 января 2011 года, руководство структуры «ООН-женщины» подготовило финансовые ведомости за шестимесячный период работы ЮНИФЕМ в рамках структуры «ООН-женщины» для учета результатов работы, проделанной в переходный период с июля по декабрь 2010 года. |
To compensate for the inconsistency of the dates of transfer of assets, UNWomen management prepared unaudited financial statements for UNIFEM (part of UN-Women) to account for the activities during the six-month transitional period. |
С тем чтобы учесть различие в датах передачи активов, руководство структуры «ООН-женщины» подготовило непроверенные финансовые ведомости ЮНИФЕМ (как части структуры «ООН-женщины») для отчета о мероприятиях, осуществленных в течение шестимесячного переходного периода. |
UN-Women management has reflected the activities of UNIFEM for the period from 2 July 2010 to 31 December 2010 in separate financial statements entitled "UNIFEM (part of UN-Women)", which have been included in the annex to the UNWomen financial statements for 2011. |
Руководство структуры «ООН-женщины» отражает деятельность ЮНИФЕМ за период с 2 июля по 31 декабря 2010 года в отдельных финансовых ведомостях, озаглавленных «ЮНИФЕМ (как часть структуры «ООН-женщины»)» и приведенных в приложении к финансовым ведомостям структуры «ООН-женщины» за 2011 год. |
The Advisory Committee notes that the legislative framework governing the procurement function assigns responsibility for the management of procurement functions to the Under-Secretary-General for Management, who delegated this authority to the Assistant Secretary-General for Central Support Services, who in turn promulgates the Procurement Manual. |
Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с нормативными документами, регулирующими закупки, руководство закупочной деятельностью возложено на заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, который делегирует эти полномочия помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, который в свою очередь утверждает Руководство по закупкам. |
Ongoing efforts by a working group of the Inter-Agency Security Management Network aim at review of the current policy and further refinement of the security management concept, manual and computer-based tools, as well as training. |
Одна из рабочих групп Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности занимается в настоящее время пересмотром текущей политики и доработкой концепции обеспечения безопасности, разрабатывает руководство и компьютерные средства, а также учебную программу. |