However, it is suggested that review of the investment policy be made on regular basis so that the management can benefit from change in the overall investment climate. |
Однако предлагается на регулярной основе проводить обзор инвестиционной политики, с тем чтобы руководство могло извлекать выгоду из изменений общего инвестиционного климата. |
UN-Women management acknowledges the Committee's recommendation on the appropriate operational risk modalities being in place at the country office, regional office and headquarters levels. |
Руководство Структуры «ООН-женщины» принимает к сведению рекомендацию Комитета о создании соответствующих механизмов управления операционными рисками на уровне страновых и региональных офисов и в центре. |
UN-Women management concurs with the Committee's observations and asserts the strategic relevance of its evaluation function in strengthening the effectiveness and efficiency of programming capacity at the national level. |
Руководство Структуры «ООН-женщины» согласно с замечаниями Комитета и подтверждает стратегическое значение его функции оценки с точки зрения повышения эффективности и действенности потенциала программирования на национальном уровне. |
UN-Women management appreciates the Committee's support for the increase in the internal audit capacity during 2013 and the corresponding amendments to the audit workplan. |
Руководство Структуры «ООН-женщины» признательно Комитету за оказанную им в 2013 году поддержку в дальнейшем наращивании потенциала внутренней ревизии и внесении соответствующих изменений в план организации ревизорской работы. |
UN-Women management is pleased that the Committee noted the Entity's implementation of IPSAS as rigorously planned and executed within a short time frame. |
Руководство Структуры «ООН-женщины» признательно Комитету за его слова о том, что Структура тщательно спланировала свою работу по переходу за короткий срок на МСУГС. |
While the currency risk is closely monitored by management, UNOPS uses no hedging instruments to hedge currency risk exposures. |
Руководство внимательно следит за валютным риском, при этом ЮНОПС не использует инструменты хеджирования для хеджирования валютных рисков. |
UNFPA management acknowledges an increase in the level of employee benefit liabilities over the last three years and consequently an increased funding gap. |
ЗЗ. Руководство ЮНФПА признает, что в течение последних трех лет объем обязательств по выплатам работникам возрастал и, как следствие, увеличился объем недостающих средств. |
The management stated that it would establish a service evaluation form for internal usage for timely reappraisal of expiring contracts. |
Руководство заявило, что оно создаст форму для оценки услуг для внутреннего пользования в целях обеспечения своевременной оценки выполнения истекающих контрактов. |
The Organization's senior management should monitor the progress of the project continuously, to ensure the implementation of all Advisory Committee and Board of Auditors recommendations. |
Старшее руководство Организации должно постоянно наблюдать за ходом осуществления проекта, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь всех рекомендаций Консультативного комитета и Комиссии ревизоров. |
Mission management continued to urge OIOS to build its investigative capacity in missions, primarily because on-site capacity was seen as more responsive and made expertise easily and informally available. |
Руководство миссий призывает УСВН укреплять потенциал следователей в миссиях прежде всего ввиду того, что следственные группы на местах действуют более оперативно, а специалисты могут быстро приступать к работе в неформальных условиях. |
21.52 The Office of the Executive Secretary provides overall guidance, supervision and management to ECLAC to implement the legislative mandates and the approved programme of work. |
21.52 Общее руководство и управление работой ЭКЛАК по выполнению мандатов директивных органов и утвержденной программы работы осуществляет Канцелярия Исполнительного секретаря. |
21.56 The Information and Web Services Unit at ECLAC headquarters in Santiago is a component of executive direction and management. |
21.56 Одним из подразделений, деятельность которого относится к компоненту «Руководство и управление», является Группа информационного обслуживания и веб-услуг в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго. |
24.43 The organizational structure under executive direction and management is as follows: |
24.43 Организационная структура по компоненту «Руководство и управление» выглядит следующим образом: |
The Assistant Secretary-General, who is the Deputy Head of the Office, retains the responsibility for strategic planning and overall management of the Office. |
Помощник Генерального секретаря, который является заместителем начальника Управления, по-прежнему отвечает за стратегическое планирование и общее руководство деятельностью Управления. |
The Division provides strategic direction and management for the Security and Safety Services located at the United Nations offices away from Headquarters, regional commissions, and international tribunals. |
Этот отдел обеспечивает стратегическое руководство и управление службами безопасности и охраны, расположенными в отделениях Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений, в региональных комиссиях и международных трибуналах. |
Moved to different unit: Executive direction and management, Department of Field Support |
Передано другому подразделению: Департамент полевой поддержки, компонент «Руководство и управление» |
The Advisory Committee was informed that the organizational structure of ECA had been split into three components: executive direction and management, policy research, and knowledge delivery. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что организационная структура ЭКА включает три компонента, к которым относятся руководство и управление, стратегические исследования и распространение знаний. |
The Advisory Committee was informed that the Chief Investment Officer would lead all investment initiatives and provide overall leadership and management of the Investment Section. |
Консультативному комитету было сообщено, что главный сотрудник по инвестициям будет руководить всеми инвестиционными инициативами и осуществлять общее руководство и управление Секцией инвестиций. |
As part of the GFM project, UNHCR will compile a comprehensive fleet management manual, with the first version expected by the end of 2014. |
В рамках проекта ГУП УВКБ составит подробное руководство по управлению парком транспортных средств, первый вариант которого, как ожидается, будет готов в конце 2014 года. |
The Department of Field Support manages the IPSAS project using a detailed project management tool, which covers specific tasks, deliverables, roles, responsibilities, deadlines and risks. |
Департамент полевой поддержки осуществляет руководство выполнением проекта перехода на МСУГС, используя для этих целей детально проработанный план, в котором определены конкретные задачи, запланированные результаты, функции, обязанности, сроки выполнения и риски. |
Far-reaching reform of the budget process was therefore necessary to enable Member States to support the work of the Organization better and to improve the management and monitoring of its activities. |
Это обусловливает необходимость крупномасштабной трансформации бюджетного процесса, которая предоставила бы государствам-членам возможность оказывать Организации более значимую поддержку в ее работе и улучшить руководство и контроль ее деятельности. |
UNDP management recognizes the importance of tracing the proposed theory of change in the context of poverty reduction (as elaborated in paragraph five) through proper empirical evidence and assessment. |
Руководство ПРООН признает важность отслеживания предлагаемой теории изменений в контексте сокращения бедности (как это предусмотрено в пункте пять) путем надлежащих эмпирических данных и оценки. |
Consistent with its risk-based approach to managing audit issues, UNDP management recognizes the need for strategically managing its portfolios of potentially high-risk programmes. |
Руководство ПРООН, последовательно применяющее при устранении выявленных в ходе ревизии недостатков подход, основанный на оценке рисков, признает необходимость стратегического управления находящимися в нашем ведении портфелями программ с потенциально высокой степенью риска. |
In case of 14 of the implemented recommendations, management has requested the closure of these recommendations by the Board of Auditors. |
Что касается 14 выполненных рекомендаций, то руководство просит Комиссию ревизоров закрыть эти рекомендации. |
These activities aimed at reinforcing staff and management compliance with the highest ethical standards and individual and collective responsibility for ethical decision-making as being critical to the achievement of organizational accountability. |
Эта деятельность направлена на то, чтобы сотрудники и руководство более полно соблюдали самые высокие этические стандарты, а также на укрепление индивидуальной и коллективной ответственности за принятие этических решений, которые имеют важнейшее значение для обеспечения подотчетности организации. |