Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
The Fund has promoted activities such as: conflict resolution skills; self-reliance and empowerment through skills building, literacy training and income-generation; and community management and leadership. Фонд поощряет такую деятельность, как развитие навыков урегулирования конфликтов; достижение самообеспеченности и приобретение больших прав посредством развития навыков, повышения уровня грамотности и обеспечения приносящей доход деятельности; и руководство и управление общинами.
Mr. Herawan (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that Member States should provide strategic guidelines for human resources management reform, which should be carried out only with the prior approval of the General Assembly. З. Г-н ХЕРАВАН (Индонезия), выступая от имени Группы 77 и Китая, указывает, что государства-члены должны осуществлять руководство стратегией реформы управления людскими ресурсами, которая обязательно должна быть предварительно принята Генеральной Ассамблеей.
Ms. Duschner (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the reformed procedures for determining reimbursement of contingent-owned equipment were an unqualified success; they would have a positive long-term impact on the conduct and management of peacekeeping operations. Г-жа ДУШНЕР (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что пересмотренные процедуры определения размера компенсации за принадлежащее контингентам имущество применяются весьма успешно; они окажут позитивное долгосрочное воздействие на проведение операций по поддержанию мира и руководство ими.
This growth is due to the restructuring of UNEP, and in particular to the redeployment of the activities of the regional offices (previously reflected under executive direction and management) to programme of work. Такое увеличение обусловлено перестройкой ЮНЕП, в частности перераспределением ресурсов региональных отделений (ранее проводившихся по статье «Руководство и управление») в рамках программы работы.
After much debate, a decision was taken by TC 207 to develop a bridging document - a guide that would provide information on the application of ISO 14001 to forest management. После продолжительных обсуждений ТК 207 постановила подготовить в качестве временного решения проблемы руководство, содержащее информацию о применении ИСО 14001 к управлению лесным сектором.
If this eventuality does occur, there should be disclosure of that fact in the notes to the financial statements, together with the reason why the enterprise's management is unable to meet the commitment. Если в конечном итоге это все же происходит, то данный факт должен отражаться в примечаниях к финансовым ведомостям с указанием причины, по которой руководство предприятия не в состоянии выполнить принятое решение.
Without satisfactory controls, management may not detect serious errors and irregularities and the work of the Supreme Audit Institution becomes more difficult because of the increased need for audit scope, staff and time. В отсутствие удовлетворительного контроля руководство может не заметить серьезные ошибки и недостатки, и работа Высшего ревизионного учреждения еще более усложняется в результате расширения масштабов ревизии, увеличения числа ревизоров и дополнительного времени, которое потребуется для ее проведения.
The Mission indicated that "management appreciates the direct assistance provided by the resident auditor in the present case to avert excess obligation of funds". Миссия указала, что "руководство с признательностью принимает оперативно оказанную ревизором-резидентом в данном случае, конкретную помощь, позволившую избежать перерасхода средств".
UNHCR management stated that the report provided a fair and balanced account of the circumstances and conditions under which the Lysol purchase was made, and justified the actions of UNHCR. Руководство УВКБ заявило, что доклад объективно и сбалансированно отражает условия и обстоятельства осуществления закупок лизола и оправдывает действия УВКБ.
Third, national courts can replace the management of a firm and can seize its assets; those sanctions cannot and should not be applied to sovereign Governments. В-третьих, национальные суды могут заменить руководство компании и арестовать ее активы; эти санкции не могут и не должны применяться к правительствам суверенных государств.
I would also like to take this opportunity to express my deep appreciation and gratitude to your predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Udovenko, for his successful and distinguished management of the last session. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность и благодарность Вашему предшественнику на этом посту Его Превосходительству г-ну Гэннадию Удовэнко за его успешное и выдающееся руководство работой предыдущей сессии.
According to this plan, management of the post-election period will be conducted by monitoring the authorities' implementation of the election results, and by closely coordinating an international response in case of non-compliance. В соответствии с этим планом руководство в период после выборов будет осуществляться путем наблюдения за претворением в жизнь властями результатов выборов и тесной координации международных действий в случае невыполнения ими своих обязанностей.
In both types of statistical projects, the Department maintains financial and budgetary controls, procures equipment and recruits experts and is otherwise accountable for project management to the funding organization. В отношении и тех, и других статистических проектов Департамент осуществляет финансовый и бюджетный контроль, поставляет оборудование и набирает экспертов и иным образом обеспечивает руководство проектами, будучи подотчетным финансирующей организации.
GEF and senior UNDP management now jointly review on a regular basis the pipeline of projects in development and the portfolio of projects under implementation. Руководство ГЭФ совместно со старшими руководящими работниками ПРООН в настоящее время на регулярной основе проводит обзоры готовящихся проектов в области развития, а также всего комплекса осуществляемых проектов.
In that context, UNDP management and other staff would not be able to absorb another two years of downsizing while sustaining normal activities and devoting highly motivated attention to implementing fundamental changes. С учетом этого руководство и персонал ПРООН попросту не смогут выдержать еще два года сокращений, продолжая заниматься обычной деятельностью и проявлять глубокую заинтересованность в проведении коренных преобразований.
In addition, the Director explained that the increase in NGO capacity-building activities would concern areas such as programme management and advocacy, but that the overall protection of refugees would remain under UNHCR's responsibility. Кроме того, директор пояснил, что активизация деятельности по созданию потенциала НПО затронет такие сферы, как руководство программами и их пропаганда, однако общая защита беженцев останется в ведении УВКБ.
The management of activities funded through non-core activities was taking an increasing amount of resident representatives' time, which was turning UNDP into a planning and development agency. Руководство деятельностью, финансируемой за счет неосновных средств, требует от представителей-резидентов все более значительных затрат времени, что превращает ПРООН в учреждение, занимающееся планированием и разработкой.
With regard to the distance-learning package entitled "The Capable Manager", the delegation inquired if the training was tailored to the management of UNFPA, and added that training in accounting and auditing for field staff would be of great benefit. В отношении пакета материалов заочного обучения под названием "Умелый руководитель" делегация хотела знать, охватывает ли такая подготовка руководство ЮНФПА, при этом она добавила, что обучение сотрудников на местах основам бухгалтерского учета и отчетности имело бы исключительно важное значение.
These figures show that while management has given more attention to compliance, there is still a great deal of room for improvement, as indicated in the annex. Эти цифры показывают, что, хотя руководство уделяет вопросам соблюдения требований больше внимания для совершенствования, как указывается в приложении, по-прежнему имеются огромные возможности.
It is also responsible for the overall management and direction of the Prosecutor's Office as a whole, providing the legal, investigative and prosecutorial framework within which the objectives of the Office will be achieved. Она также отвечает за общее руководство и управление всеми подразделениями Канцелярии Обвинителя в целом и организацию юридической, следственной и обвинительной работы, направленной на выполнение поставленных перед ней задач.
At their proposed reclassified level the incumbents would provide administration, management and maintenance of LAN and WAN at the United Nations compound at Gigiri. Сотрудники, должности которых предлагается реклассифицировать, будут обеспечивать руководство, управление и эксплуатацию ЛВС и РВС в комплексе Организации Объединенных Наций в Гигири.
As indicated in paragraph 18.23, it is proposed to include activities of the Unit under executive direction and management because they do not relate to one specific subprogramme. Как указано в пункте 18.23, предлагается включить мероприятия этой группы в подраздел "Руководство и управление", поскольку они не связаны с какой-либо одной конкретной подпрограммой.
The regional bureaux will oversee the management of the system, while the Policy Bureau will provide substantive guidance. Региональные бюро будут осуществлять контроль за управлением этой системой, а бюро, занимающееся вопросами политики, будет осуществлять основное руководство.
Guidance is provided by the Programme Planning and Budget Division at all stages of the preparation of the Tribunal's budgets and performance reports, and generally in financial management and control of extrabudgetary resources. Отдел по планированию программ и бюджету обеспечивает руководство на всех этапах подготовки бюджетов Трибунала и отчетов об исполнении бюджета и в целом в вопросах управления финансами и контроля за использованием внебюджетных ресурсов.
Given that there were more vacancies than posts scheduled for elimination, the Office of Human Resources management should indicate why fixed-term contracts were being extended only until the end of February 1998. Ввиду того, что число вакансий превышает число должностей, которые планируется упразднить, руководство Управления людских ресурсов должно указать причины продления срочных контрактов лишь до конца февраля 1998 года.