Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
Senior management is reviewing the performance and progress against the UN-Habitat biennial work programme and budget. В настоящее время старшее руководство проводит анализ хода выполнения заданий путем их сопоставления с программой работы и бюджетом
Senior management continues to focus on challenges related to the timely implementation of IPSAS and risks associated with the delayed deployment of Umoja. Старшее руководство по-прежнему уделяет главное внимание задачам, связанным с обеспечением своевременного перехода на МСУГС, и рискам, связанным с задержками с развертыванием системы «Умоджа».
UN-Women management commits to take action and to consistently monitor the implementation of the 17 external audit recommendations issued by the Board of Auditors for the financial year 2012. Руководство Структуры «ООН-женщины» обязуется принять меры и постоянно следить за осуществлением 17 рекомендаций по результатам внешней ревизии, вынесенных Комиссией ревизоров на 2012 финансовый год.
The Entity's management appreciates the Committee's guidance and recommendations expressed to advance the organizational maturity of UN-Women, which is in its third year of operations. З. Руководство Структуры высоко оценивает представленные Комитетом руководящие указания и рекомендации в отношении повышения организационной зрелости Структуры «ООН-женщины», которая осуществляет свою деятельность третий год.
UN-Women management concurs with the Committee's observation that continued training has to take place in the decentralized work environment to ensure appropriate internal controls are adhered to, in order to mitigate operational and strategic risks. Руководство Структуры «ООН-женщины» согласно с замечанием Комитета о необходимости непрерывной подготовки в условиях децентрализации работы для обеспечения соблюдения надлежащих процедур внутреннего контроля и ослабления воздействия оперативных и стратегических рисков.
UN-Women management appreciates that the capacity of staff at headquarters and in the regional, multi-country and country offices needs to be continually developed with relevant and effective training. Руководство Структуры «ООН-женщины» признает необходимость постоянного повышения профессионального уровня сотрудников в Центральных учреждениях и в региональных, межстрановых и страновых отделениях на основе соответствующей и эффективной подготовки.
These plans will identify the detailed risk treatment actions that management plans to introduce to further mitigate risks, the responsible officers (risk owners) and implementation timelines. В этих планах будут обозначены детальные меры, которые руководство планирует ввести для дальнейшего смягчения рисков, указаны ответственные сотрудники (координаторы рисков) и определены сроки осуществления.
Consequently, management cannot impose upon staff members currently working in Nairobi or Mombasa to purchase personal vehicles, when they could be redeployed to Mogadishu or other locations in Somalia in the next few months. Поэтому руководство не может навязывать сотрудникам, которые в настоящее время работают в Найроби и Момбасе, приобретение личного транспорта, поскольку в течение следующих нескольких месяцев они могут быть перенаправлены в Могадишо и другие места в Сомали.
The Committee therefore agrees with the sentiments of the Board, and believes that management has made significant progress to date with respect to the implementation of the Board's recommendations. В связи с этим Комитет разделяет мнение Комиссии и считает, что руководство добилось на сегодняшний день значительного прогресса в деле осуществления рекомендаций Комиссии.
The Committee also noted that management had not only identified the top risks, but also assigned a "corporate risk owner" - key responsible official - for most of those risks. Комитет также отметил, что руководство не только определило наиболее серьезные риски, но и назначило применительно к большинству этих рисков основных должностных лиц, ответственных за устранение конкретных рисков в рамках всей организации.
Without prejudice to the awaited report on the strengthening of the investigation function of the Organization, the Committee requested comments from management on the state of the investigation function. Не умаляя значения ожидаемого доклада об укреплении функции расследований в Организации, Комитет попросил руководство представить свои замечания в отношении функции расследований.
The Evaluation Division is responsible for providing guidance and technical support, developing capacity for the management of decentralized self-evaluations and promoting a culture of evaluation in UNRWA. Отдел оценки отвечает за общее руководство и техническую поддержку, укрепление потенциала в плане управления децентрализованными самооценками и формирование культуры оценки в БАПОР.
In addition, the methodology assumes that an individual staff member is wholly engaged in one of the three categories (programme, programme support or management and administration). Кроме того, указанная методология предполагает, что каждый отдельный сотрудник полностью занят деятельностью, относящейся к одному из трех разделов (программы, вспомогательное обслуживание программ или управление и административное руководство).
The Department continued to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system by ensuring maximum security for staff and eligible dependents and enabling the safest and most efficient conduct of programmes and activities. Департамент продолжал обеспечивать руководство, оперативную поддержку и надзор в рамках системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций, гарантируя максимальную безопасность сотрудникам и подпадающим под защиту их иждивенцам и создавая условия для максимально безопасного и эффективного осуществления программ и мероприятий.
In April 2013, the Project Manager joined the project team and since that time has provided day-to-day management of the project on the ground in Arusha. В апреле 2013 года руководитель проекта присоединилась к группе по проекту и с тех пор обеспечивает повседневное руководство осуществлением проекта на местах в Аруше.
The Organization makes every effort to respond to requests in a timely manner and the Secretary-General will continue to ensure that management responds to requests in a timely manner. Организация прилагает все усилия для своевременного реагирования на просьбы, и Генеральный секретарь будет и впредь обеспечивать, чтобы руководство своевременно реагировало на просьбы.
The Joint Operations Centre will be led by a Chief Joint Operations Officer (P5), who will be responsible for its overall management and for briefing the Mission leadership. Работой Объединенного оперативного центра будет руководить главный сотрудник по операциям (С-5), который будет отвечать за общее руководство и представление информации руководству Миссии.
Many important activities, such as the coordination of humanitarian activities, require careful management and stewardship of such funding to deliver vital services. На многих важных направлениях деятельности, таких как координация гуманитарной деятельности, необходимо обеспечивать разумное и ответственное руководство и управление такими ресурсами для оказания жизненно важных услуг.
As a result, the United Nations does not have good information on the volume and types of cases being reported, leaving management unsure as to whether the Organization is responding appropriately. В результате Организация Объединенных Наций не располагает надежной информацией о количестве доводимых до сведения случаев мошенничества и его видах, из-за чего руководство не уверено в надлежащем реагировании.
Mission management had acted on the recommendation regarding proper assessment of the need for stock items prior to their procurement and had issued instructions to all self-accounting units to comply strictly with it. Руководство Миссии действовало в соответствии с рекомендацией, касающейся проведения надлежащей оценки потребностей в запасах материальных средств до их закупки и поручило всем хозрасчетным группам строго соблюдать это требование.
The Board observed that a lack of periodic reporting on the progress made in the achievement of the performance indicators deprived management of the opportunity to monitor slippages in implementation, take remedial action and make mid-course corrections. Комиссия отметила, что из-за отсутствия периодических докладов о ходе достижения показателей эффективности руководство не могло отслеживать недостатки в работе и принимать в середине цикла корректирующие меры.
The Rome CPT recommended to its Inter-Institutional Coordination Committee that "senior management from the [agencies] direct each organization's Legal Office to work closely with the CPT Officers to develop a common contract". ГСЗ в Риме рекомендовала своему Межучрежденческому координационному комитету, чтобы "руководство [учреждений] поручило юридической службе каждой организации тесно сотрудничать с сотрудниками ГСЗ в разработке общего контракта".
The four layers of defence of the Fund include: management and other personnel; risk, legal and compliance functions; internal audit; and external audit. Четыре рубежа обороны Фонда включают: руководство и другой персонал; подразделения по управлению рисками, правовым вопросам и контролю за соблюдением требований; внутренняя ревизия и внешняя ревизия.
The management of the Fund believes that all representations made to the external auditors during their audit of financial statements and attestations of its internal control over financial reporting were valid and appropriate. Руководство Фонда считает, что вся информация, предоставленная внешним ревизорам в ходе проведения ими ревизии финансовых ведомостей и аттестации его механизмов внутреннего контроля, была достоверной и уместной.
As the Board, we believe you have an important role to play to bring the Fund's management back in line, to ensure regulations are upheld, oversight reinforced, violations stopped, honesty restored, labour regulations respected and whistle-blowers protected. Мы считаем, что Вам как членам Правления надлежит сыграть важную роль в том, чтобы поставить на место руководство Фонда, обеспечить соблюдение нормативных положений, усиление надзора, прекращение нарушений, восстановление честности, уважение трудовых норм и защиту информаторов.