The community-based organization assessment tool measures the capacities of such organizations in three areas: governance, financial management and technical capacity to deliver social services. |
Инструмент оценки общинных организаций позволяет измерить потенциал таких организаций в трех областях, к которым относятся руководство, управление финансами и технические возможности оказания социальных услуг. |
The Assistant Secretary-General for Central Support Service at Headquarters will continue to provide the necessary administrative coordination, technical guidance and senior leadership on project management matters. |
Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в Центральных учреждениях будет продолжать обеспечивать необходимую административную координацию, осуществлять техническое руководство и выступать в качестве старшего руководителя в вопросах управления проектом. |
The report describes improvements made to the framework for the management of property, encompassing governance, policy, processes, systems and resources. |
В докладе приводятся сведения об улучшениях системы управления имуществом, включая общее руководство, нормы, процедуры, системы и ресурсы. |
The recently issued programme and operations manual includes elaborate policies and procedures for the management of assets, from acquisition to proper use and disposal. |
Недавно подготовленное руководство по программам и операциям включает детально изложенную политику и процедуры управления активами от их приобретения до надлежащего использования и выбытия. |
The Project Manager is responsible for the day-to-day management of the project tasks of Inspira, including system roll-out and production support coordination. |
Руководитель проекта отвечает за повседневное руководство выполнением проектных заданий системы «Инспира», включая координирование внедрения и обслуживания системы. |
(e) Mission management encourages internationally recruited staff to use their entitlements to acquire personal vehicles. |
е) руководство Миссии рекомендует набираемым на международной основе сотрудникам использовать свое право на приобретение личного транспорта |
As a follow-up on this matter, the Committee requested that management provide data showing all the cases that were appealed at the tribunals of the Organization. |
В порядке контроля этого вопроса Комитет просил руководство представить данные в отношении всех дел, по которым в трибуналы Организации были поданы апелляции. |
The Board also indicated that where management had raised issues with regard to cooperation and collaboration, the oversight bodies had made every effort to address those issues. |
Комиссия также указала, что там, где руководство поднимало вопросы, касающиеся сотрудничества и взаимодействия, надзорные органы предпринимали все возможные усилия для решения этих проблем. |
Although investigations and subsequent actions are ongoing, management has disclosed $11.3 million in relation to the known frauds in the financial statements. |
Хотя расследование и последующие действия все еще продолжаются, руководство уже сообщило о выявленных случаях подлога в финансовых ведомостях на сумму 11,3 млн. долл. США. |
The Board was also aware that, while significant risks remain, management had not identified other cases of fraud in either Somalia or other high-risk country operations. |
Комиссии также известно, что, несмотря на сохраняющиеся серьезные риски, руководство не выявило других случаев мошенничества в Сомали или в ходе операций в странах с высокой степенью риска. |
Therefore, had management commenced this process early enough to have the new contract in place by the time the old one expired, it could have saved $0.61 million. |
Таким образом, если бы руководство приступило к осуществлению этого процесса достаточно рано для того, чтобы иметь возможность заключить новый контракт ко времени истечения старого контракта, оно могло бы сэкономить 0,61 млн. долл. США. |
These plans will outline the detailed risk treatment actions that management plans to introduce to further mitigate risks, as well as implementation timelines. |
В этих планах руководство подробно укажет меры обработки рисков для их дальнейшего снижения, а также сроки их осуществления. |
The Fund's management agreed with this important recommendation and explained that the Fund would not move to the new system until all testing was complete. |
Руководство Фонда согласилось с этой важной рекомендацией и пояснило, что Фонд не перейдет на новую систему, пока не будет завершено все тестирование. |
On behalf of the Committee, the Chair thanked both internal and external auditors as well as the Fund's management for their excellent support and cooperation. |
От имени Комитета Председатель поблагодарила внутренних и внешних аудиторов, а также руководство Фонда за их прекрасную поддержку и сотрудничество. |
In response, the Deputy CEO noted that management had already reached out to the newly elected staff representatives of the Fund to schedule a meeting. |
В ответ на это заместитель ГАС отметил, что руководство уже договорилось с вновь избранными представителями персонала Фонда о проведении встречи. |
This leads us to have strong concerns with how the Fund's management has been trying to circumvent the General Assembly and present it with a fait accompli. |
В результате у нас вызывает серьезную озабоченность то, как руководство Фонда пытается обойти Генеральную Ассамблею и поставить его перед свершившимся фактом. |
Therefore, the Fund's management is being less than honest with you on the situation, and we must again question their motivations. |
Таким образом, руководство Фонда нечестно поступает с вами в этой ситуации, и мы вновь должны усомниться в их побудительных мотивах. |
When pointed out, the management wanted clarification whether the External Audit had considered the Bank Austria call account as the term deposit. |
Когда было указано на данный факт, руководство попросило разъяснений относительно того, рассматривал ли Внешний ревизор счет до востребования в "Банке Австрии" в качестве срочного вклада. |
The management may undertake a needs assessment exercise of the Procurement Services so that their functioning becomes more efficient and risk free. |
Руководство может провести мероприятие по оценке потребностей Службы закупок, с тем чтобы ее функционирование стало более эффективным и не подверженным рискам. |
The management responded to the above observation by informing that a number of improvements were being made in the processing of the payroll. |
Руководство ответило на указанное выше замечание, сообщив, что в процесс обработки платежных ведомостей по заработной плате уже вносится ряд улучшений. |
In response to the above observations the management stated that PSM/BSS has already taken the necessary measures to address these observations. |
В ответ на приведенные выше замечания руководство заявило, что ОПУ/СОСП уже принял необходимые меры в связи с этими замечаниями. |
In response to the above observation the management responded that the observation was based on an incorrect interpretation of the system architecture. |
В ответ на указанное выше замечание руководство ответило, что данное замечание основано на неправильном толковании системной архитектуры. |
It will require visible senior management sponsorship and leadership, but it is currently unclear how the leadership of the project will be organized. |
Она потребует заметной поддержки и ведущей роли старшего руководства, но пока не ясно, как будет организовано руководство этим проектом. |
Guidelines for standards drafters for stating records management requirements in standards |
Руководство для разработчиков стандартов, устанавливающих требования к управлению документами |
In reply, it was informed by management that the Status of Monitoring for each project is at the moment not possible to report. |
В ответ руководство сообщило, что сообщить о положении дел в области наблюдения за осуществлением каждого проекта в настоящий момент невозможно. |