| In a very short period of time, these areas have received increased attention from the management of UNFPA. | В весьма короткий период руководство ЮНФПА повысило внимание к этим областям. |
| The UNFPA management response updates the Board on the efforts undertaken and/or planned to address key internal audit and oversight issues. | В своем ответе руководство ЮНФПА сообщило Совету о последних усилиях, которые были предприняты и/или запланированы для решения ключевых вопросов внутренней ревизии и надзора. |
| UNFPA management has made a concerted effort to ensure timely and efficient spending of resources through regular follow-up and improved expenditure planning. | Руководство ЮНФПА предпринимает согласованные усилия в целях обеспечения своевременного и эффективного расходования ресурсов на основе регулярного последующего контроля и совершенствования планирования расходов. |
| The management was unable to indicate where the remaining 144 serviceable generators were stored. | Руководство не смогло указать, где хранятся остальные 144 пригодных к эксплуатации генератора. |
| The mission management has implemented the recommendation that the petty cash custodians should maintain petty cash books. | Руководство миссии выполнило рекомендацию о том, чтобы ответственные за расчеты наличными вели книги учета мелкой денежной наличности. |
| The Airfield Terminal Assistant will be responsible for the overall management and supervision of the Airfields and the Air Terminals Unit. | Помощник по вопросам аэродромного обслуживания будет отвечать за общее руководство и управление работой Группы по обслуживанию аэродромов и аэропортов. |
| As the senior management is involved decisions are made on the spot and trickle down into quality documents in a timely manner. | Старшее руководство принимает решения на месте, и затем в установленные сроки на их основе готовятся документы высокого качества. |
| Human resources management - procedure manual and handover notes | Управление людскими ресурсами - руководство по процедурам и памятки в связи с передачей дел |
| Training needs in cross-cutting areas such as communication, management, leadership and integration were also identified. | В рамках оценки потребностей, касающихся учебной подготовки, были также определены потребности в связанных с ней областях, таких, как связь, управление, руководство и интеграция. |
| The officers will each be assigned functional specialities, including guard force management, staff tracking, investigations, information and administration and logistics. | Для каждого из этих сотрудников будут определены должностные обязанности, которые могут включать руководство сотрудниками охраны, отслеживание перемещений персонала, проведение расследований, сбор информации и административное обслуживание и материально-техническое обеспечение. |
| I salute Secretary-General Ban Ki-moon and reiterate to him our appreciation for his management. | Я приветствую Генерального секретаря Пан Ги Муна и вновь выражаю ему нашу признательность за его руководство. |
| However, it was stressed that management was committed to continuing its best efforts to implement IPSAS as quickly as possible. | Однако было подчеркнуто, что руководство намеревается приложить максимальные усилия для скорейшего внедрения МСУГС. |
| Considerable efforts were made by the Operation's management to seek access. | Руководство Операции предпринимало значительные усилия для обеспечения доступа. |
| The Mission management will monitor the accounting for the end-of-service liabilities. | Руководство Миссии будет следить за исполнением обязательств по выплатам после прекращения службы. |
| In this regard, UNSOA management intends to consolidate its duty stations to the operations in Nairobi and Mombasa. | В этой связи руководство ЮНСОА намерено сосредоточить свои структуры в Найроби и Момбасе. |
| In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. | В соответствующих случаях рекомендации УСВН либо не были приняты руководством к исполнению, либо руководство не приняло оперативных и надлежащих мер по их осуществлению. |
| Other organizations have set up procedures, but without the participation of senior management or lacking representative participation from the various organizational units. | Другие организации создали процедуры, в которых, однако, не участвует старшее руководство или недостаточно представлены различные организационные подразделения. |
| Notwithstanding this trend, management has expressed its concern to the Committee regarding the increasing number of recommendations issued by OIOS. | Несмотря на эту тенденцию, руководство выразило Комитету обеспокоенность по поводу все большего числа рекомендаций, выносимых УСВН. |
| The Committee recalls its recommendations made in the above-mentioned reports and reiterates that management has the primary responsibility for assessing and managing organizational and related risks. | Комитет напоминает свои рекомендации, вынесенные в упомянутых выше докладах, и вновь заявляет, что руководство несет главную ответственность за оценку организационных и смежных рисков и управление ими. |
| Moreover, management is committed to dedicating greater focus and attention to gender and HIV/AIDS mainstreaming. | Кроме того, руководство готово уделить больше времени и внимания актуализации гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа. |
| The country office management is accountable for this. | За этот компонент ревизии отвечает руководство страновых отделений. |
| Effective leadership and management for safety should be established and sustained in the organization that conducts the space nuclear power source mission. | Организации, осуществляющей космические миссии с ядерными источниками энергии, следует установить и поддерживать эффективное руководство и управление работой по обеспечению безопасности. |
| The role of Headquarters was to provide overall guidance and advice, disseminate policy and define common approaches for efficient management. | Роль Центральных учреждений заключается в том, чтобы обеспечивать общее руководство и выносить рекомендации, распространять действие стратегии и вырабатывать общие подходы к эффективному управлению. |
| In addition there will be training for the other tracks, which will be led from the management track. | Кроме того, предусматривается подготовка кадров для работы по другим компонентам, руководство которой будет обеспечиваться в рамках компонента, связанного с управлением. |
| This position, responsible for day-to-day management of the project, is being filled on a priority basis. | Эта должность предусматривает ответственность за повседневное руководство осуществлением проекта и заполняется в первоочередном порядке. |