Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
The nationality is usually established by reference to one or more elements such as incorporation or formation, registered office, centre of operations or actual place of management, and, sometimes, control or dominant interest. Как правило, гражданство устанавливается по одному или нескольким элементам, таким, как место инкорпорации или образования, местонахождение зарегистрированного офиса, центра операций или фактического места, из которого осуществляется руководство, и иногда - контроль или доминирующее участие.
The deputy chief of Service is responsible for the day-to-day management of the operational activities of the Service, including budget preparation and monitoring of the work programme of the Service's four sections. Заместитель начальника Службы несет ответственность за повседневное руководство оперативной деятельностью Службы, включая подготовку бюджета и контроль за осуществлением программы работы четырех секций, входящих в состав Службы.
Bank management continues to ensure that the institution's internal controls, both at headquarters and at all of its country offices in borrowing member countries, and its disbursement and procurement guidelines, preclude any diversion of resources. Руководство Банка продолжает обеспечивать, чтобы меры внутреннего контроля как в самой штаб-квартире Банка, так и во всех его представительствах в странах-участницах, являющихся его заемщицами, а также принципы, регулирующие его финансово-закупочную деятельность, исключали любое использование ресурсов не по назначению.
KFOR and the management of the KPC monitored and assessed the reaction of the KPC headquarters and units, which had received no warning of the type, timing or location of the incidents, and will use the "lessons learned" to develop an effective training plan. СДК и руководство КЗК проверили и оценили реакцию штабов и подразделений КЗК, которые не получили никаких предупреждений в отношении типа, времени или места инцидентов, и используют «извлеченные уроки» для подготовки эффективного учебного плана.
The results of the Bureau's work on this issue include several manuals that can be used to proliferate training situations on issues such as women's political rights, self-esteem, group management, women's leadership of community organizations and leadership training for women politicians. В результате работы Секретариата по этому направлению составлен ряд пособий, которые можно использовать при профессиональной подготовке по различной тематике: политические права женщин, укрепление самоуважения, руководство работой групп, лидирующая роль женщин в общинных организациях и формирование руководящих навыков у женщин в политической сфере.
The department reports that as a result of training, women NGOs showed notable improvement in their business operation as evidenced by improved monitoring of loans, better recording, higher collection rate, clearer direction and more responsive management. По сообщениям министерства, в результате организации такой учебно-профессиональной подготовки женские неправительственные организации добились значительных улучшений в своей коммерческой деятельности, о чем свидетельствует более четкий контроль за займами, улучшение системы отчетности, более высокий уровень сбора, более четкие указания и более ответственное руководство.
The highest police management has set a guidance group to prevent domestic violence with the task of developing professional training of the police, workplace training, research and local police activities forming part of crime prevention as well as information. Высшее руководство полиции создало консультативную группу по предупреждению бытового насилия, возложив на нее задачу профессиональной подготовки сотрудников полиции, организацию курсов повышения квалификации без отрыва от службы, проведение исследований и местных полицейских мероприятий в рамках борьбы с преступностью, а также задачу получения информации.
In its resolution 46/8, the Commission on Narcotic Drugs, reaffirming its resolutions 44/16 and 45/17, in which it had called for continued improvement in management and a strengthened dialogue with Member States so as to contribute to enhanced and sustainable programme delivery. ЗЗ. В своей резолюции 46/8 Комиссия по наркотическим средствам вновь подтвердила свои резолюции 44/16 и 45/17, в которых она призвала постоянно совершенствовать руководство и укреплять диалог с государствами - членами для обеспечения более интенсивного и устойчивого исполнения программ.
Although there have been problems of cooperation in identifying the perpetrators among the troop contingents, MONUC management has been consistently supportive and is working with the task force to improve contingent cooperation. Хотя имели место проблемы в плане сотрудничества в деле выявления виновных среди членов воинских контингентов, руководство МООНДРК неизменно оказывало свою поддержку и в настоящее время работает совместно со специальной целевой группой, с тем чтобы добиться более активного сотрудничества со стороны членов контингентов.
The Russian delegation firmly believed that the review of the remuneration system should be strictly linked to the debate on the reform of those contractual arrangements, which could speed up staff turnover and facilitate the flexible management of human resources and, more generally, of personnel policies. Поэтому российская делегация настаивает на том, чтобы обзор системы вознаграждения проводился в строгой увязке с обсуждением реформы вышеуказанной контрактной системы, которая бы ускорила обновление персонала, обеспечила гибкое маневрирование людскими ресурсами и, в целом, руководство кадровой политикой.
The organization and management of ICT security and awareness training (one of the building blocks of the ICT strategy) is also one of the deliverables defined in the project on compliance with the ISO 17799 standard. Организация и руководство подготовкой по вопросам безопасности ИКТ (один из основных элементов стратегии в области ИКТ) также значится в числе задач проекта обеспечения соблюдения стандарта МОС 17799.
The senior management of OHCHR should delineate a three-year strategy and work plan of priority activities to be undertaken internally to improve the Office's work on children in armed conflict. Старшее руководство УВКПЧ должно наметить трехлетнюю стратегию и план работы по приоритетным областям деятельности, которая должна проводиться на внутренней основе для повышения эффективности работы Управления по вопросам, касающимся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами;
After the transaction was finalized, the company's management stated that it could not deliver the computer attached to the machine because it had been manufactured in the United States and its export to Cuba was prohibited by the Government of that country. После завершения этой торговой операции руководство фирмы сообщило, что оно не может поставить компьютер, который является частью этого комплекса, поскольку он произведен в Соединенных Штатах, а правительство Соединенных Штатов запрещает экспорт такого оборудования на Кубу.
We agree with the observation in paragraph 44 of the report of the Secretary-General that UNMIK is reaching a critical stage in the implementation of its mandate and that the next phase will require careful management and the continued, strong commitment of the international community. Мы согласны с тем, что сказано в пункте 44 доклада Генерального секретаря, о том, что МООНК выходит на критический этап в осуществлении своего мандата и что на следующем этапе ей потребуются вдумчивое руководство и неизменная твердая приверженность со стороны международного сообщества.
The COE Manual is the main instrument on the management of the reimbursement for contingent-owned equipment and contains the recommendations of the Working Groups, which have been endorsed and approved by the Fifth Committee and the General Assembly respectively. Руководство по принадлежащему контингентам имуществу является основным инструментом урегулирования вопросов возмещения за принадлежащее контингентам имущество и содержит рекомендации рабочих групп, одобренные и утвержденные соответственно Пятым комитетом и Генеральной Ассамблеей.
The UNMOVIC administrative manual, issued by the Chairman in November 2001, is a compendium of administrative rules and procedures covering, inter alia, communications and records, personnel matters and management of confidentiality. Руководство по административным вопросам, подготовленное Председателем в ноябре 2001 года, представляет собой свод административных правил и процедур по таким, в частности, вопросам, как связь и отчетность, кадровые вопросы и сохранение конфиденциального характера информации.
The UNOG Division of Administration, to enhance UNOG project management capacity, should create a temporary post for a project manager with responsibilities to manage day-to-day operations, supervise the consortium's work and coordinate activities with the various parties involved. Для укрепления потенциала ЮНОГ в плане руководства осуществления проектов Административному отделу ЮНОГ следует создать временную должность для руководителя проектов, который отвечал бы за руководство текущей деятельностью, контроль за работой консорциума и координацию деятельности с различными заинтересованными сторонами.
Compliance with the applicable rules and regulations for competitive selection is being further reinforced by management, including through staff training, the discussions of the Contract Review Committee and the regular review of contract submissions. Руководство Фонда укрепило механизм выполнения действующих правил и положений по конкурсному отбору консультантов, в том числе через профессиональную подготовку персонала, дискуссии в Комитете по рассмотрению контрактов и регулярное рассмотрение контрактной документации.
The incumbent is responsible for coordinating and managing the analysis and management of information systems projects within the Department and missions and ensuring that the diverse projects are concurrently implemented and strategically aligned. Сотрудник на этой должности несет ответственность за координацию и руководство работой по проведению анализа и обеспечению управления проектами в области информационных систем, входящими в ведение Департамента и миссий, содействующих осуществлению и стратегической увязке различных проектов.
The Office of the United Nations Security Coordinator (UNSECOORD) was created in 1988 and has the responsibility to coordinate and manage the United Nations security management system. Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (УКООНВБ) было создано в 1988 году и отвечает за координацию и руководство деятельностью системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
In order to invest in a stock, investors must have confidence that the management of a company would make the right decisions and take appropriate action for the company to survive in global markets. Для инвестирования средств в целях приобретения пакета акций инвесторы должны быть уверены в том, что руководство той или иной компании будет принимать правильные решения и надлежащие меры, которые обеспечат выживание компании на глобальных рынках.
Table 2 shows that over 70 per cent of the control weaknesses are due to weaknesses in staff practices or management's monitoring of those practices, and lack of procedural guidance. В таблице 2 показано, что в более чем 70 процентах случаев слабый контроль обусловлен недостатками в работе персонала либо тем, что руководство плохо следит за этой работой, и отсутствием руководства по процедурам.
With only two Professional posts and 10 General Service posts, the Accounts Unit appeared to be insufficiently staffed, and management confirmed that it was unable to complete key reconciliation activities in a timely manner. Располагая всего лишь 2 сотрудниками категории специалистов и 10 сотрудниками категории общего обслуживания, Группа бухгалтерского учета, по всей видимости, недоукомплектована, и руководство подтвердило, что оно не может своевременно завершать основные мероприятия по выверке.
The Director said that OIA and UNICEF management applied a high standard of expected performance in order for offices to earn a satisfactory rating, and an unsatisfactory rating did not imply mismanagement or a loss of resources. Директор заявил, что руководство УВР и ЮНИСЕФ применяли высокие требования к ожидаемым результатам деятельности, с тем чтобы подразделения могли получить удовлетворительную оценку, при этом неудовлетворительная оценка не означает неэффективное руководство или потерю ресурсов.
The global staff survey has won credibility as a process for communicating concerns and effecting change; 76 per cent of staff believe management will respond to survey findings, compared with 58 per cent in 2000. Глобальный опрос сотрудников завоевал признание как механизм распространения информации об имеющихся проблемах и их устранения: доля сотрудников, считающих, что руководство примет меры по результатам обследования, составляет 76 процентов по сравнению с 58 процентами в 2000 году.