| In the view of DOS, UNFPA management faces a number of key global risks. | По мнению ОСН, руководство ЮНФПА сталкивается с рядом основных глобальных рисков. |
| Further to a recommendation by the AAC, UNFPA management has now initiated regular dialogue with the Board of Auditors concerning IPSAS implementation. | В продолжение рекомендации КРК руководство ЮНФПА сейчас начало регулярный диалог с Комиссией ревизоров относительно внедрения МСУГС. |
| In 2009, UNFPA management engaged a consulting firm to review the internal control framework. | В 2009 году руководство ЮНФПА наняло консультативную фирму для обзора системы внутреннего контроля. |
| In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. | Таким путем ОСН может повышать эффективность, поддерживая руководство ЮНФПА в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые для выполнения замечаний, были адекватными и полными. |
| Guidance was also strengthened for the selection and management of partnerships with the corporate sector, civil society organizations and global programme partners. | Было также усилено руководство работой по отбору и организации партнерских связей с корпоративным сектором, организациями гражданского общества и участниками глобальных программам партнерства. |
| The Group urges States to apply the guidance in the Code and the relevant safety standards to the management of research reactors. | Группа настоятельно призывает государства использовать руководство, содержащееся в этом Кодексе, и соответствующие нормы безопасности в процессе эксплуатации исследовательских реакторов. |
| The Office has to deal with complex financial management through two separate trust funds. | Управление должно осуществлять комплексное руководство финансовой деятельностью посредством двух отдельных целевых фондов. |
| A parallel tracking system should equally be maintained by the management. | Руководство организации также должно обеспечивать функционирование параллельной мониторинговой системы. |
| Its programmes cover many areas, including management and leadership, at all levels. | Ее программы охватывают множество областей на всех уровнях, включая управление и руководство. |
| The Working Party considered the manual as an important step towards reconciling the navigational and environmental aspects of river basin management. | Рабочая группа сочла, что это Руководство служит важным шагом на пути к согласованию судоходных и экологических аспектов управления речными бассейнами. |
| The AAC understands that UNFPA senior management has designated NEX as one of its highest corporate priorities. | КРК понимает, что старшее руководство ЮНФПА сделало НИСП одним из главных общеорганизационных приоритетов. |
| UNFPA management welcomes the provision of advice by the Division for Oversight Services relating to key UNFPA business initiatives. | Руководство ЮНФПА приветствует вынесение Отделом служб надзора рекомендаций в отношении главных деловых инициатив ЮНФПА. |
| UNFPA management is committed to ensuring that adequate resources are available to DOS. | Руководство ЮНФПА привержено обеспечению того, чтобы ОСН располагал достаточными ресурсами. |
| UNFPA management is committed to and engaged in addressing the issues raised by the auditors related to national execution. | Руководство ЮНФПА намерено решать поднятые ревизорами вопросы, касающиеся национального исполнения, и участвовать в их решении. |
| IFAD management will deepen its experimentation with different models of country presence, in particular the subregional offices. | Руководство МФСР будет углублять свои эксперименты с различными моделями странового присутствия, в частности в том, что касается субрегиональных отделений. |
| The review found little evidence of senior management actively seeking to undermine the independence of the Evaluation Office. | В ходе обзора практически не было выявлено никаких случаев того, что старшее руководство пыталось активно ограничивать независимость Управления по вопросам оценки. |
| The senior management of UNDP will need to build on the opportunities to build national leadership and ownership in evaluation. | Старшее руководство ПРООН должно использовать возможности для укрепления ведущей роли и ответственности стран в деле проведения оценок. |
| UNDP senior management is fully committed to addressing these challenges and strengthening the culture of RBM across the organization. | Старшее руководство ПРООН исполнено решимости устранить эти проблемы и укрепить культуру УОКР во всей организации. |
| Moreover, management and staff of UNDP country offices are not fully aware of the regional programme concept. | Кроме того, руководство и сотрудники страновых отделений ПРООН не в полной мере осведомлены о концепции региональной программы. |
| OAI follow-up procedures showed that appropriate management actions have been taken (or are being taken) to address these audit issues. | Процедуры последующего мониторинга УРР показали, что руководство приняло (или принимает) надлежащие меры, направленные на устранение этих выявленных в ходе ревизий проблем. |
| She assured that management would address the workload of the OAI. | Она заверила, что руководство решит проблему рабочей нагрузки УРР. |
| She assured the Executive Board that UNFPA management was focused on addressing the issues raised. | Она заверила Исполнительный совет в том, что руководство ЮНФПА уделяет приоритетное внимание решению поднятых вопросов. |
| UNDP management is encouraged to read that our local-governance work is considered highly relevant, builds on strong national ownership and is aligned with national priorities. | Руководство ПРООН вдохновляет информация о том, что наша работа по развитию местных органов управления считается весьма актуальной, опирается на сильное национальное исполнение и согласуется с национальными приоритетами. |
| The status of follow-up actions should be updated by management in the tracking system. | Руководство должно обновлять информацию о положении дел с принятием последующих мер, содержащуюся в системе отслеживания. |
| Nevertheless, management must assume ownership of its responsibility for effective controls. | Тем не менее руководство должно брать на себя ответственность за эффективное осуществление контроля. |