Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
Delegations called on members in a position to do so to provide resources to UNCDF and urged UNDP management to make its resource mobilization expertise available to the Fund. Делегации призвали членов, которые в состоянии сделать это, представить ресурсы для ФКРООН и настоятельно призывали руководство ПРООН поделиться с Фондом своим опытом в области мобилизации ресурсов.
In 2005, a web-based system was designed to support in-country management, transparency and accountability to measure the quantitative and qualitative results of the initiatives for reporting to UNCTs and the UNDG. В 2005 году была разработана сетевая система, призванная улучшить руководство, транспарентность и подотчетность на уровне стран для количественной и качественной оценки результатов осуществления инициатив для информирования СГООН и ГООНВР.
In July 2009, the IMO Marine Environment Protection Committee also approved the "Guidance on best management practices for removal of anti-fouling systems from ships, including tributyltin hull paints". В июле 2009 года Комитет ИМО по защите морской среды одобрил Руководство по передовой практике управления при удалении противообрастающих систем с судов, включая корпусные краски на основе трибутилолова.
In October 2008, it adopted guidelines for ballast water sampling and revised guidelines for approval of ballast water management systems. В октябре 2008 года он принял Руководство по отбору проб балластных вод и пересмотренное Руководство по одобрению систем управления балластными водами.
20.31 The Office of the Executive Secretary provides overall direction, supervision and management to the ECLAC secretariat, with a view to implementing the legislative mandates and the approved programme of work. 20.31 Общее руководство и управление работой секретариата ЭКЛАК по выполнению решений директивных органов и утвержденной программы работы осуществляет канцелярия Исполнительного секретаря.
The Executive Secretary of the Commission accepted the recommendations, and stressed the urgent need to restructure the management of the project and enhance the leadership of the local project team. Исполнительный секретарь Комиссии согласился с этими рекомендациями и подчеркнул настоятельную необходимость изменить структуру управления проектом и укрепить руководство местной проектной группы.
The Advisory Committee believes that measures aimed at better management require central leadership to drive reform efforts, overcome resistance to change and to build and sustain Organization-wide commitment to new ways of doing business. Консультативный комитет считает, что для принятия мер, направленных на совершенствование управления, центральное руководство должно стать движущей силой процесса реформ, преодолеть сопротивление преобразованиям и обеспечить и поддерживать в рамках всей Организации приверженность новым формам работы.
4.17 Executive direction and management of the programme consists of the Office of the High Representative and the Office of the Director. 4.17 Ответственность за руководство и управление программой несут Канцелярия Высокого представителя и Канцелярия Директора.
The Committee has commented on the inadequacy of "increased number of meetings" as an indicator for the expected accomplishment "Enhanced policy coherence" under several budget sections, which has also been applied under the executive direction and management component. Комитет указывал на непригодность формулировки «увеличение количества совещаний» в качестве показателя реализации ожидаемого достижения «более последовательное проведение политики» по нескольким разделам бюджета, в том числе применительно к компоненту «Руководство и управление».
The Advisory Committee notes that the requirements include the cost of proprietary software licences under executive direction and management; subprogramme 1, Internal audit; and subprogramme 3, Investigations. Консультативный комитет отмечает, что эти потребности связаны с покрытием стоимости лицензионного программного обеспечения по компоненту «Руководство и управление» в рамках подпрограммы 1 «Внутренняя ревизия» и подпрограммы 3 «Расследования».
The Deputy Executive Director confirmed that UNICEF management valued the role of internal audit, together with the role of the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. Заместитель Директора-исполнителя подтвердил, что руководство ЮНИСЕФ дает высокую оценку роли внутренней ревизии, а также роли Комиссии ревизоров и Объединенной инспекционной группы.
The management and staff of the regional divisions demonstrate commitment and initiative, but have a complex and expanding set of work obligations and too few resources to meet them. Руководство и персонал региональных отделов проявляют заинтересованность и инициативу, но при этом выполняют сложные функции и обязанности, круг которых постоянно расширяется, при весьма ограниченной ресурсной базе.
This committee is chaired by an Assistant Chief Statisticians (ACS) and is comprised of a cross-section of senior program executives, who determine the Training Institute's curriculum and provide overall management and direction to learning at the Agency. Председателем этого Комитета является заместитель директора Статистического управления; в него входят руководители различных программ, которые составляют программу Учебного института и обеспечивают общее руководство в области учебной работы в Управлении.
The Rations Unit in the Supply Section provides planning, strategic management, performance monitoring and technical oversight for the provision of rations and related major services. Группа пайкового снабжения в Секции снабжения обеспечивает планирование, стратегическое руководство, контроль за выполнением работы и технический надзор в связи со снабжением пайками и предоставлением смежных основных услуг.
However, MONUC management often assists to the extent possible in order to ensure that the operational capacity of the military units is not impeded by the non-availability of food storage facilities. Вместе с тем во многих случаях руководство МООНДРК, насколько это возможно, оказывает содействие в целях обеспечения того, чтобы отсутствие помещений для хранения продовольствия не ограничивало оперативные возможности воинских подразделений.
In paragraph 214, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that the management of UNIFIL take the necessary measures to ensure that the vendor database is periodically updated. В пункте 214 Комиссия указала, что администрация согласилась с ее рекомендацией, заключающейся в том, что руководство ВСООНЛ должно принять необходимые меры для обеспечения периодического обновления базы данных по поставщикам.
A Civil Affairs Officer is the quick-impact projects Programme Manager who provides overall management, oversight and supervision of the Mission's Quick-impact Projects Programme. Руководителем программы проектов с быстрой отдачей является сотрудник по гражданским вопросам, который обеспечивает общее руководство, надзор и контроль за осуществлением программы проектов с быстрой отдачей Миссии.
All locations, including the police posts in remote refugee camps, have to be supported with engineering, supply and transport services and their disparity adds considerable stress to Mission resources and management. Во всех точках, включая полицейские посты в отдаленных лагерях беженцев, необходимо обеспечить инженерное, снабженческое и транспортное обслуживание, и их удаленность друг от друга ложится дополнительным существенным бременем на ресурсы и руководство Миссии.
As regards performance assessments at the level of projects, management concurred that managerial and administrative matters could be treated in some more depth when performing project reviews and undertook to assign it increased significance. Что касается оценки результатов деятельности на уровне отдельных проектов, то руководство согласилось с тем, что при анализе проектов можно более подробно рассматривать проблемы управления и администрирования, и взяло на себя обязательство уделять больше внимания этим вопросам.
The management of the Division of Conference Services in Nairobi is actively contacting language staff around the world to gauge their interest in coming to Nairobi. Руководство Отдела конференционного обслуживания в Найроби активно ищет контакты с лингвистическим персоналом по всему миру, дабы выяснить их заинтересованность к работе в Найроби.
She also asked what measures were in place to promote long-term and high-quality jobs for women and whether part-time workers had the statutory right to increase their hours before management could choose to hire additional staff. Она также спрашивает, какие меры принимаются для привлечения женщин на долгосрочные и высококачественные работы и имеют ли работники, занятые неполный день, официальное право продлить свои рабочее время, прежде чем руководство примет решение о найме дополнительного персонала.
In 2003, the management of the Ministry of Interior, which drafted the bill, refused to present the draft for further administrative process, and so the parliament never got a chance to vote on bill. В 2003 году руководство министерства внутренних дел, которое готовило этот законопроект, отказалось представить его для дальнейшего прохождения бюрократической процедуры, и поэтому парламент так и не получил возможности провести голосование по данному законопроекту.
Then, in 2004, the Fund's management advised the Committee of Actuaries of its intention to develop criteria to evaluate, on an ongoing basis, the work of the consulting actuary. Впоследствии в 2004 году руководство Фонда сообщило Комитету актуариев о своем намерении разработать критерии осуществляемой на регулярной основе оценки работы актуария-консультанта.
It was also indicated that if the external assessments of the consulting actuary's work were to become less positive, Fund management would review the contractual arrangements and report to the Board on the matter. Оно также отметило, что в случае, если внешние оценки результатов деятельности актуария-консультанта станут менее положительными, руководство Фонда пересмотрит договорные соглашения и представит Правлению доклад по данному вопросу.
As the consulting actuary was appointed for a two-year period, management was aware well in advance as to when the contract was coming to an end and a deviation from the procurement process was thus not readily justified. Поскольку актуарий-консультант был назначен на двухгодичный период, руководство заранее знало, когда срок действия контракта подойдет к концу и, таким образом, отклонение от процедуры комплектования не так легко доказать.