UNPA's management had already analysed the potential for outsourcing its operations except for the functions performed by the Global and European offices. |
Руководство ЮНПА уже проанализировало возможность привлечения внешних подрядчиков для деятельности ЮНПА, за исключением функций, выполняемых Глобальным и Европейским отделениями. |
Therefore, ongoing analysis of this type of revenue is one of the tools that should be made available for management to evaluate the effectiveness of its marketing strategies and promotion programmes. |
Поэтому текущий анализ этого вида поступлений является одним из средств, которым должно располагать руководство для оценки эффективности его маркетинговой стратегии и программ рекламно-пропагандистской деятельности. |
The management in the latter country might have walked out because of what had occurred in the home office. |
Руководство такого предприятия в этой другой стране может отстраниться от дел из-за того, что произошло в головной конторе. |
The increase reflects the proposed transfer of resources from executive direction and management, referred to in paragraph 13.20 above. |
Увеличение объема ресурсов объясняется упомянутым в пункте 13.20 выше предложением о переводе ресурсов из программы «Руководство и управление». |
17.23 The Office of the Executive Secretary provides overall direction, supervision and management of the secretariat, as well as substantive and support services to the Commission and its subsidiary bodies. |
17.23 Канцелярия Исполнительного секретаря обеспечивает общее руководство и управление работой секретариата и контроль за ней, а также основное и вспомогательное обслуживание Комиссии и ее вспомогательных органов. |
The reduction results from the outward redeployment of one Local level post to executive direction and management to strengthen clerical functions in the Office of the Executive Secretary. |
Сокращение расходов обусловлено передачей одной должности сотрудника местного разряда в раздел «Руководство и управление» для укрепления штата технических сотрудников в канцелярии Исполнительного секретаря. |
Responsible for the overall direction and management of the Office |
Отвечает за общее руководство и управление работой Управления |
Executive direction and management comprises the two units of the Office of the High Commissioner, one in Geneva and the other in New York. |
За счет ассигнований на руководство и управление финансируются два отделения Управления Верховного комиссара - одно в Женеве, а другое в Нью-Йорке. |
Overall development, policy, direction and management |
Общая разработка, политика, руководство и управление |
Paradoxically, in spite of the recommendations of its own panel of inquiry, the management did very little to address the issue. |
Как ни странно, несмотря на рекомендации своей собственной комиссии по расследованию, руководство Центра предприняло лишь весьма незначительные усилия по решению этой проблемы. |
It will need to be pursued with persistence and firmness by management and ITC stakeholders if ITC is to fulfil its role. |
Для того чтобы ЦМТ мог выполнять поставленные перед ним задачи, руководство и учредители ЦМТ должны настойчиво и целенаправленно двигаться по этому пути. |
The Centre's management has already commenced implementation of the recommendations of OIOS and has established an Audit Committee to monitor their implementation status. |
Руководство Центра уже приступило к осуществлению рекомендаций УСВН и учредило Ревизионную комиссию для контроля за ходом их осуществления. |
The Centre's management stated that General Assembly resolution 47/180 required that the preparatory process and the Conference itself be funded through existing budgetary resources and voluntary contributions. |
Руководство Центра заявило, что в резолюции 47/180 Генеральной Ассамблеи предусмотрено, что подготовительный процесс и сама Конференция должны финансироваться за счет имеющихся ресурсов бюджета Организации Объединенных Наций и добровольных взносов. |
In practice this means that the responsibility for the financial management, planning and operation of health services lies with the local and regional councils. |
На практике это означает, что ответственность за финансовое руководство, планирование и функционарование системы здравоохранения лежит на местных и региональных советах. |
Mr. Zhou of China Ocean Mineral Resources Research and Development Association explained that COMRA management must examine the specific data requests presented at the meeting before committing any data to the project. |
Г-н Чжоу из Китайского объединения по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана разъяснил, что руководство КОИОМРО должно рассмотреть конкретные просьбы о представлении данных, сформулированные на совещании, прежде чем взять на себя обязательство о предоставлении каких-либо данных в рамках проекта. |
The Board has recommended that the Tribunal introduce technical improvements in its computerized procurement and travel systems, and management has agreed. |
Комиссия рекомендовала Трибуналу ввести технические усовершенствования в его компьютеризированные системы закупок и путевых расходов, и руководство согласилось с этой рекомендацией. |
OIOS observed that, while the management of OHCHR is clearly aware of the need for improvement, translating this awareness into action remains inadequate. |
УСВН отметило, что руководство УВКПЧ, несомненно, понимает необходимость совершенствования деятельности, однако уровень претворения этого понимания в практические действия еще недостаточен. |
UNFIP management also informed the Board that it would provide an updated list of implementing partners to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Руководство ФМПООН также информировало Комиссию о том, что оно представит Управлению по планированию программ, бюджету и счетам обновленный список партнеров-исполнителей. |
In early 1999, the JITAP management commissioned a Business Process Review of the programme, identifying key issues impeding the delivery and sustainability of the programme and suggesting solutions. |
В начале 1999 года руководство СКПТП ввело в действие обзор процесса ведения дел по программе, цель которого состоит в выявлении основных проблем, препятствующих эффективному осуществлению и обеспечению устойчивости программы, а также в нахождении решений. |
In 1999, the prison authority management carried out extremely humiliating inspection and search campaigns in all the prisons where political detainees and prisoners were kept. |
В 1999 году руководство тюрем провело крайне унизительные инспекции и обыски во всех тюрьмах, в которых находились политические узники и заключенные. |
Several delegations particularly emphasized the need for UNHCR's senior management to play a leadership role in ensuring and being accountable for full implementation of policies. |
По мнению некоторых делегаций, руководство УВКБ должно играть ведущую роль в обеспечении полного выполнения мероприятий и отчетности. |
Several acknowledged that EPAU alone could not achieve this goal, and that other key actors, including senior management, needed to provide their firm commitment. |
Некоторые признали, что СОАП не сможет в одиночку достичь этой цели и что ей должны оказать твердую поддержку другие ключевые звенья, включая высшее руководство. |
Initially, it provided technical assistance and financial management for the execution of social projects in the areas of health, education, drinking water supply, institution-building and handicrafts development. |
Первоначально Фонд оказывал техническое содействие и осуществлял финансовое руководство проектами социального характера в сфере здравоохранения, образования, снабжения питьевой водой, институционального укрепления и развития кустарных промыслов. |
In response to the steep fall in general-purpose income in 2009, management has taken steps to reduce general-purpose expenditure. |
Ввиду резкого сокращения поступления средств общего назначения в 2009 году руководство приняло меры для сокращения расходов общего назначения. |
Its senior management had made a commitment to significantly increase financial resource allocations for the advancement of women through the global programme and the respective regional programmes. |
Руководство ПРООН обязалось значительно увеличить объем ассигнований на международную и соответствующие региональные программы, связанные с улучшением положения женщин. |