LISCR management provided the Panel with comprehensive financial records, including detailed month-by-month accounts of remittances to the Government of Liberia, as well as audits of all LISCR accounts and a list of the names of all beneficial owners of LISCR shares. |
Руководство ЛМСКР предоставило Группе всеобъемлющие финансовые отчеты, включая подробные ежемесячные отчеты о перечислении средств правительству Либерии и отчеты о проверке всех счетов ЛМСКР, а также перечень фамилий всех владельцев-бенефициаров акций ЛМСКР. |
However he said that the Customs code had been amended and the Customs agency was undergoing reforms. The 'new' management of Customs would take problems more seriously and take account of comments made. |
Однако он сказал, что в таможенный кодекс были внесены поправки и что в таможенной службе проводятся реформы. "Новое" руководство таможенной службы будет более серьезно относиться к существующим проблемам и учтет высказанные замечания. |
In case of suspicion or discovery of suspect transactions, alert the management of the bank or competent institution so that the necessary measures can be taken without attracting the attention of the individual concerned; |
в случае возникновения подозрений или выявления подозрительных операций необходимо, не привлекая внимания соответствующего лица, предупреждать руководство банка или соответствующего учреждения на предмет принятия необходимых мер; |
On the contrary, this contractor was awarded the initial contract for $150,000 and also recommended for the additional award of the $1.2 million construction management contract, which was endorsed by the Headquarters Committee on Contracts in August 2003. |
Ему же, напротив, был предоставлен первоначальный контракт на 150000 долл. США, а затем было рекомендовано предоставить ему дополнительный контракт на руководство строительством стоимостью 1,2 млн. долл. США, что было одобрено Комитетом по контрактам Центральных учреждений в августе 2003 года. |
OIOS recommended, and MONUC management agreed, that the case be referred to UNV in Bonn for action relating to its staff member and to UNDP for action against its seconded staff member. |
УСВН рекомендовало передать данное дело ДООН в Бонне для принятия мер в отношении ее сотрудника, а также передать его ПРООН для принятия ею мер в отношении прикомандированного ею сотрудника, и руководство МООНДРК согласилось с этой рекомендацией. |
The Under-Secretary-General and his or her immediate office will be responsible for the management of the United Nations security system, the development of security policies and security recommendations for the Secretary-General and the overall security and safety of United Nations staff members and dependants. |
Заместитель Генерального секретаря и его/ее непосредственная канцелярия будут отвечать за руководство системой обеспечения безопасности, разработку политики в области обеспечения безопасности и подготовку рекомендаций по данной теме для представления Генеральному секретарю и общее обеспечение охраны и безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций и их иждивенцев. |
The input of key related interlocutors or clients besides the Office of Mission Support and the Procurement Division should be taken into account, such as UNLB management, the Peacekeeping Financing Division, the Office of Internal Oversight Services and the Office of Legal Affairs. |
Необходимо учесть мнения не только Управления поддержки миссий и Отдела закупок, но и других важных участников и клиентов, включая руководство БСООН, Отдел финансирования операций по поддержанию мира, Управление служб внутреннего надзора и Управление по правовым вопросам. |
The summary audit report on staff and office safety and security was issued in August 2002, and management has taken actions at headquarters and in field offices to strengthen attention to security and safety issues. |
Сводный доклад о ревизии по вопросам охраны и безопасности персонала и служебных помещений был выпущен в августе 2002 года, и в штаб-квартире и на местах руководство приняло меры по уделению повышенного внимания вопросам охраны и безопасности. |
Can one blame the management of those banks, or do we have to acknowledge that they do not have the power to make those loans, because of the resistance and opposition of the United States Government? |
Стоит ли винить руководство этих банков или приходится признать, что они безвластны и не могут предоставить эти займы из-за сопротивления и противодействия правительства Соединенных Штатов Америки? |
The UNOPS Internal Audit and Investigations Group (previously the Internal Audit Office) also highlighted in the biennium 2006-2007 that UNOPS management needed to strengthen the Strategy and Audit Advisory Committee and ensure its independence. |
Группа по внутренней ревизии и расследованиям ЮНОПС (ранее Управление внутренней ревизии) также отметила в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, что руководство ЮНОПС должно укрепить Консультативный комитет по стратегиям и ревизии и обеспечить его независимость. |
In order to increase accountability, risk owners and management must have a sound understanding of the risks affecting their operations and must have sufficient flexibility to determine the appropriate course of action to manage those risks; |
Для повышения подотчетности ответственные лица и руководство должны четко представлять риски, с которыми сопряжена их деятельность, и иметь возможность проявлять достаточную гибкость при определении надлежащего порядка действий по управлению этими рисками; |
The TRAINFORTRADE management has endeavoured since the inception of the Programme to set up a network of national and regional centres in the developing countries and also to add centres of excellence in the industrialized countries to the network. |
Руководство ТРЕЙНФОРТРЕЙД стремилось с самого начала реализации программы создать в развивающихся странах сеть национальных и региональных центров, в которую можно было бы включить ведущие центры в промышленно развитых странах. |
There are two systems used in country offices: the Field Office Programme and Projects Manual (mainly for programme resources management) and AFOAS (which was designed to account for country office financial transactions, including expenditures under national execution programmes). |
В страновых отделениях используются две системы: Руководство по программам и проектам для отделений на местах (преимущественно для управления ресурсами программ) и АСУМО (предназначенная для учета финансовых операций страновых отделений, включая расходы по программам, осуществляемым методом национального исполнения). |
In accordance with the Act concerning the educational system, art schools are managed by the Minister of Culture and Art, agriculture and food management schools by the Minister of Agriculture and Food Economy, and medical schools by the Minister of Health and Social Welfare. |
В соответствии с Законом о системе образования руководство школами искусств осуществляет министр культуры и искусства, аграрно-продовольственными школами менеджмента - министр сельского хозяйства и пищевой промышленности, а медицинскими училищами - министр здравоохранения и социального обеспечения. |
The Chief (D-1) is responsible for management of the Prosecution Division and for coordination of most of the legal functions being performed throughout the Office of the Prosecutor, with the exception of the legal activities in the Immediate Office of the Prosecutor. |
Начальник Отдела (Д-1) несет ответственность за руководство деятельностью Отдела обвинения и координацию большинства функций правового характера, осуществляемых всеми подразделениями Канцелярии Обвинителя, за исключением Непосредственной канцелярии Обвинителя. |
The Unit managed and facilitated the development and publication of policies, procedures and guidelines, including revised security guidelines for women, and a package of procedures for the management of firearms with the Security and Safety Service. |
Группа осуществляла руководство и содействовала разработке и публикации директив, процедур и руководящих принципов, включая пересмотренные руководящие принципы обеспечения безопасности женщин, и пакета материалов о процедурах, регулирующих применение огнестрельного оружия сотрудниками Службы безопасности и охраны. |
28.15 The Under-Secretary-General for Communications and Public Information is responsible for the overall direction and strategic management of United Nations communications and public information, both at Headquarters and in the field. |
28.15 В функции заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации входит общее руководство и стратегическое управление деятельностью Организации Объединенных Наций в области коммуникации и общественной информации как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
3.3 The Under-Secretary-General formulates policies and provides policy guidance, coordination and direction for the preparation and review of the medium-term plan and the biennial budget and provides policy guidance, coordination and direction on management reform issues to programme managers of the Secretariat. |
З.З Заместитель Генерального секретаря разрабатывает политику и осуществляет директивное руководство, координацию и управление подготовкой и обзором среднесрочного плана и бюджета на двухгодичный период и осуществляет директивное руководство, координацию и управление деятельностью руководителей программ Секретариата в вопросах, касающихся реформы управления. |
With respect to the simplification and harmonization initiative, OAPR assisted in the preparation of guidelines for resource transfer modalities, including tools to assess the financial management capacity of implementing partners and common terms of reference for project audits where the projects are managed by national partners. |
Что касается инициативы в отношении упрощения и согласования, то УРАР оказало помощь в подготовке руководящих принципов в отношении механизмов передачи ресурсов, включая средства оценки финансово-управленческого потенциала партнеров-исполнителей и общих масштабов проведения ревизий по проектам - в тех случаях, когда руководство проектами обеспечивают национальные партнеры. |
(a) OIOS risk assessments for the purposes of work planning and budgeting should take into consideration the controls that management has put in place to mitigate risks in order not to overestimate high-risk areas; |
а) в рамках оценок рисков, проводимых УСВН для целей планирования работы и составления бюджета, следует учитывать механизмы контроля, которые применяет руководство для смягчения рисков, с тем чтобы не переоценить значимость областей с высокой степенью риска; |
The Special Representative of the Secretary-General continues to focus her efforts on providing strategic direction for public information, while the Director of Mission Support is responsible for the administrative management of the Office and for operational support to all public information components of the Mission. |
Специальный представитель Генерального секретаря продолжает фокусировать свои усилия на том, чтобы задавать стратегическое направление для деятельности в области общественной информации, тогда как директор Отдела вспомогательного обслуживания Миссии отвечает за административное руководство Бюро и за оперативное сопровождение всех компонентов Миссии, занимающихся общественной информацией. |
The RDT for Eastern and Southern Africa also undertakes an annual performance assessment of the Resident Coordinator and the UNCTs, and its regional management undertakes oversight and mediation missions to countries and to regional bodies such as the Southern Africa Development Community (SADC). |
Кроме того, ГРД по восточной и южной частям Африки проводит ежегодные оценки работы координаторов-резидентов и СГООН, а ее региональное руководство организует надзорные и посреднические миссии в страны и в такие региональные органы, как Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК). |
While the integrated operational teams deliver integrated, cross-cutting support to specific peacekeeping operations, the senior management of the Department of Field Support is responsible for giving guidance and policy advice to all peacekeeping operations and special political missions in all areas of administrative and logistical support. |
Если сводные оперативные группы оказывают комплексную межсекторальную поддержку конкретным миротворческим операциям, то высшее руководство Департамента полевой поддержки отвечает за руководство и политическое консультирование всех миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий во всех областях административного и логистического обеспечения. |
All members of an integrated operational team work under the direction of a team leader, who is responsible for the day-to-day management and supervision of the team and the delivery of day-to-day integrated support and guidance to the field mission(s) under his/her purview. |
Все члены объединенной оперативной группы работают под руководством руководителя группы, который отвечает за повседневное руководство и управление группой и повседневное предоставление комплексной поддержки и рекомендаций полевой миссии (миссиям), относящейся (относящимся) к его ведению. |
A complete review of the proposed training resources has been conducted by the Mission senior management to ensure that it is aligned to the future strategies of the Mission |
Для увязки испрашиваемых ресурсов на учебную подготовку с будущими стратегиями Миссии старшее руководство провело всесторонний анализ предложения о выделении ресурсов на эти цели |