An internal reporting system is now in place to provide management with up-to-date information on programme funding, distribution of service modules, progress and participation. |
В настоящее время создана система внутренней отчетности, посредством которой руководство получает обновленную информацию о финансировании программ, распределении модулей услуг, ходе осуществления программ и о том, кто принимает в этом участие. |
There was no assurance that senior management had exercised due diligence and that the Organization was receiving the best value for its money. |
Отсутствовала гарантия того, что старшее руководство проявит должную осмотрительность и что Организации обеспечивается «оптимальное соотношение цены и качества». |
UNOPS further stated that historically it may not have successfully resolved many such issues because management had tried to tackle too many problems too fast, and at the same time. |
ЮНОПС также заявило, что в прошлом ему не удалось решить многие из этих вопросов, вероятно, по той причине, что руководство пыталось решать слишком большое число проблем в сжатые сроки и одновременно. |
The Mission management introduced and adhered to a procurement plan for the 2002/03 fiscal year and this practice will continue during future financial periods. |
Руководство Миссии подготовило план закупочной деятельности на 2002/03 финансовый год и придерживается его, и эта практика в будущих финансовых периодах будет продолжена. |
UNAMA, UNDP and the United Nations Office for Project Services have placed their aircraft under joint air operations management, in particular to perform medical evacuations. |
МООНСА, ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов передали свои летательные аппараты под общее руководство воздушными операциями, в частности, для выполнения медицинских эвакуаций. |
Employees do not always know what exactly the management does, why they do it, and in what direction a company moves. |
Подчиненные не всегда знают, что именно и почему делает их руководство, как и в каком направление движется компания. |
These top-level objectives are achieved through a series of initiatives which emphasize five strategic thrusts: science and technology development and implementation; service delivery; capacity-building; partnerships; and efficient management and good governance. |
Эти основополагающие цели достигаются посредством ряда инициатив, которые выделяют пять стратегических направлений: развитие и внедрение науки и технологии; предоставление обслуживания; наращивание потенциала; партнерства; эффективное руководство и надлежащее управление. |
(e) Constitution, management or administration of firms, trusts or similar structures; |
ё) учреждение, управление или руководство компаниями, целевыми фондами или аналогичными структурами |
Details of the changes are explained below. 28.6 Programme support provided by the Executive Office is now identified separately from the executive direction and management component. |
Подробная информация об этих изменениях излагается ниже. 28.6 Вспомогательное обслуживание программы, обеспечиваемое Административной канцелярией, теперь выделено из компонента «Руководство и управление». |
A Coordination Unit, located at the ECA headquarters in Addis Ababa, provides supervision and management, oversight and liaison to the centres. |
Расположенная в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе Группа по координации осуществляет общее и административное руководство и надзор и поддерживает связь с центрами. |
In this regard, executive direction and management is to be strengthened to facilitate the establishment of an information technology support capability for OIOS by redeployment of existing resources. |
В этой связи предполагается укрепить раздел «Руководство и управление», с тем чтобы за счет перераспределения имеющихся ресурсов способствовать созданию в Управлении необходимого информационно-технического вспомогательного потенциала. |
OIOS has established a personnel management committee that meets monthly to, among other things, monitor how well the guide is being used. |
УСВН учредило комитет кадрового управления, который проводит ежемесячные совещания для изучения, в частности, вопроса о том, насколько эффективно используется «Руководство по профессиональному росту». |
The Security Coordinator should be given overall responsibility for the appointment and professional management of all security officers in the field. |
На Координатора по вопросам безопасности следует возложить общую ответственность за назначение и профессиональное руководство деятельностью всех сотрудников по вопросам безопасности на местах. |
The appointment of such a high-level official will provide the essential focus and leadership in United Nations efforts to strengthen security coordination and management. |
Назначение должностного лица столь высокого уровня обеспечит необходимую концентрацию усилий и руководство деятельностью Организации Объединенных Наций по укреплению координации в вопросах безопасности и ее обеспечения. |
The Manual and the associated methodology could readily be used in work on environmental issues by government organs for the management of the transport industry. |
Данные руководство и методика вполне могут быть использованы в работе органов государственного управления транспортным комплексом по вопросам природоохранной деятельности. |
In the early 1990s, management was assumed by the National Tropical Botanical Garden and the garden was named after its founding fathers. |
В начале 1990-х годов руководство приняло Национальный тропический ботанический сад, а этот сад был назван в честь его отцов-основателей. |
However, after three games, because of a large percentage of transfers between the matches, the management promptly terminated the contract with the Serbian goalkeeper. |
Однако после З игр, из-за большого процента брака в матчах, руководство в срочном порядке расторгло контракт с сербским вратарём. |
If the developer acts as its own publisher, or both companies are subsidiaries of a single company, then only the upper management needs to give approval. |
Если разработчик также является издателем, или если они оба являются подразделениями одной компании, то одобрение должно дать только высшее руководство. |
After the financial crisis of 2007-2008,tenants began to leave the building and on the wave of opening of various creative spaces the enterprise management decided to follow this path. |
После кризиса 2008 года арендаторы стали покидать здание и на волне открытия различных творческих пространств руководство предприятия решило пойти по этому пути. |
In 1987, management, including Charles R. Schwab, bought the company from Bank of America for $280 million. |
В 1987 году руководство, в том числе Чарльз Р. Шваб, купило компанию у Bank of America за $280 млн. |
Performs company's strategic management, continuously applying creativity, innovations and best practices which help the company to develop and implement business solutions with significant positive outcome. |
Осуществляет стратегическое руководство компанией, постоянно используя креативность, инновации и передовой опыт, которые позволяют компании создавать и внедрять бизнес-решения, приносящие существенный результат. |
The same year, management at Niederbronn quit car production, leaving it entirely to Lunéville, with the Alsace market being sold a Turcat-Méry badge-engineered as a de Dietrich. |
В том же году руководство в Нидербронне отказалось от производства автомобилей, в результате чего оно полностью переместилось к Люневиль, вместе с тем с рынком Эльзаса продается компания Turcat-Méry, продукция которой выходила под маркой «Дитрих». |
In 1946, the Museum's management was passed to the University of Brazil, currently the Federal University of Rio de Janeiro. |
В 1946 году руководство музея вошло в состав Университета Бразилии, в настоящее время Федеральный университет Рио-де-Жанейро. |
May 19-21 th the executive management of our company will participate actively in Seventh international specialized exhibition «Protected ground of Russia - 2010». |
С 19 по 21 мая руководство компании примет активное участие в Седьмой международной специализированной выставке «Защищенный грунт России - 2010». |
Company management addressed the top public officials through mass media asking to provide for the maximal transparency, justice and efficiency in reviewing the case of Sky Mall. |
Руководство компании через СМИ обращался к первым лицам государства с просьбой обеспечить максимально прозрачное, справедливое и оперативное рассмотрение дела по Sky Mall. |