Initially, project management always assumes that it is easy to co-opt business owners and their staff and obtain their approval or agreement to the design or blueprint or to getting their most knowledgeable staff into the project. |
Поначалу руководство проекта всегда считает несложным делом привлечение владельцев и сотрудников частных предприятий и получение их одобрения на план или набросок проекта либо подключение к проекту их самых квалифицированных сотрудников. |
Since the UNIDO management had decided to adopt IPSAS as the basis of accounting and for the preparation of the financial statements from the financial year 2010, the audit objectives included ascertaining as to whether the financial statements met the requirements of IPSAS. |
Поскольку руководство ЮНИДО постановило принять МСУГС в качестве основы бухгалтерского учета и подготовки финансовых ведомостей за финансовый 2010 год, в рамках ревизии надлежало также удостовериться в том, что финансовые ведомости отвечают требованиям МСУГС. |
The External Audit noted that the management had revised the monitoring framework in the Programme and Budgets 2010-11, which now envisaged reduced number of outcomes and proposed considerably lesser number of indicators for measuring outcomes as compared to the Programme and Budgets 2008-09. |
Внешний ревизор отметил, что руководство пересмотрело систему контроля в программе и бюджетах на 2010-2011 годы, в которых теперь предусмотрено меньше ожидаемых результатов и предлагается значительно меньше показателей для измерения результатов, чем в программе и бюджетах на 20082009 годы. |
The Board audited the management of the United Nations Information Centres both centrally, by the Strategic Communications Division of the Department of Public Information, and on the ground, through a review of a representative sample of information centres. |
Комиссия проверила руководство работой информационных центров Организации Объединенных Наций как в центре - Отделом стратегических коммуникаций Департамента общественной информации, - так и на местах - на основе репрезентативной выборки информационных центров. |
(b) Office of the Chief of Staff (2 positions): the office of the Chief of Staff ensures the effective direction, management and implementation of the mission's activities in line with the strategic vision and guidance of the Special Representative of the Secretary-General. |
Ь) канцелярия руководителя аппарата (2 должности): канцелярия руководителя аппарата обеспечивает эффективное руководство и управление деятельностью миссии и ее осуществление в соответствии со стратегической концепцией и указаниями Специального представителя Генерального секретаря. |
The Department of Safety and Security provides leadership, operational support and oversight for the United Nations security management system, and continues to promote a United Nations system-wide culture of accountability for staff security. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности обеспечивает руководство, оперативную поддержку и надзор для системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций и продолжает поощрять культуру подотчетности за безопасность персонала в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The adjustments to the level of outputs for the programme of work and the adjustments to the logical framework for executive direction and management proposed in those recommendations have been reflected in the present document. |
Предложенные ею изменения, как в части объема мероприятий по программе работы, так и в части логической основы для деятельности в рамках компонента «Руководство и управление», отражены в настоящем документе. |
28.15 The Under-Secretary-General for Communications and Public Information is responsible for the overall direction and strategic management of United Nations communications and public information, both at Headquarters and in the field. |
28.15 За общее руководство и стратегическое управление деятельностью Организации Объединенных Наций в области коммуникации и общественной информации как в Центральных учреждениях, так и на местах отвечает заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации. |
(a) A decrease of $15,400 under executive direction and management owing to the reduced provision for general operating expenses and supplies and materials; |
а) сокращение расходов на 15400 долл. США по компоненту «Руководство и управление» в связи с сокращением ассигнований по статьям «Общие оперативные расходы» и «Принадлежности и материалы»; |
The proportion of the cost of administrative services, comprising programme support, policy-making organs and executive direction and management, of the total budget for the regional commissions will increase from 45.6 per cent in the biennium 2010-2011 to 46.7 per cent in the biennium 2012-2013. |
Доля расходов на административное обслуживание, включая вспомогательное обслуживание, директивные органы и исполнительное руководство и управление, в общем бюджете региональных комиссий возрастет с 45,6 процента в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов до 46,7 процента в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
Table 8 of the report provides the distribution of the costs of executive direction and management, programme of work and support between administrative costs of $98,407,600 and investment costs of $92,938,200, after recosting. |
В таблице 8 доклада показано распределение расходов на административное руководство и управление, программу работы и вспомогательное обслуживание между административными расходами в размере 98407600 долл. США и инвестиционными расходами в размере 92938200 долл. США после пересчета. |
This agreement specifies that the Department of Political Affairs is responsible for providing overall strategic direction, management and political and policy guidance to the missions, while the responsibilities of the Department of Field Support include providing administrative and logistical support services. |
Это соглашение указывает, что Департамент по политическим вопросам отвечает за общее стратегическое руководство, управление и разработку политических директив и руководящих указаний для миссий, тогда как Департамент полевой поддержки отвечает за административное и материально-техническое обслуживание. |
(a) Development and management of strategic and catalytic projects and programmes in three of the four UNDP focus areas, with gender equality, youth issues and capacity development mainstreamed throughout; |
а) разработка стратегических и каталитических проектов и программ и руководство ими в трех из четырех приоритетных областей деятельности ПРООН, при обеспечении по всем направлениям приоритетного внимания гендерному равенству, молодежным проблемам и наращиванию потенциала; |
The staffing estimates for the management of each of the archives of the Tribunals are the same as the one described in paragraph 133 above, that is, around 12 staff and one chief archivist responsible for the oversight of both Tribunals' archives. |
Потребности в персонале для управления каждым из архивов Трибуналов аналогичны потребностям, изложенным выше, в пункте 133, то есть составляют примерно 12 сотрудников и одного главного архивариуса, ответственного за руководство обоими архивами Трибуналов. |
(c) Taking the lead to develop, maintain, disseminate and periodically revise departmental policy and guidance, best practices and knowledge management frameworks that support and guide the Department's Headquarters staff and all field missions and other core programmes; |
с) руководство разработкой, проведением в жизнь, распространением и периодическим пересмотром департаментской политики и руководящих указаний, передового опыта и систем распространения знаний, которые необходимы сотрудникам Департамента в Центральных учреждениях, а также во всех полевых миссиях и других основных программах; |
Without the "stick" it would be difficult for organizations to hold staff members accountable and it would be difficult for managers to communicate to the staff that the management takes misconduct seriously. |
Без этого "кнута" организациям будет трудно обеспечить подотчетность сотрудников, а руководителям будет трудно донести до сотрудников мысль о том, что руководство серьезно относится к неправомерному поведению. |
In this regard, the National Labour Inspectorate is responsible for organizing the Labour Inspection System at national level, its duties including the management, organization, coordination, planning, monitoring and supervision of the performance and operation of the Inspection System. |
В этой связи Национальное управление инспекции труда отвечает за организацию системы инспекции труда в масштабах страны, и в число его функций входит руководство, организация, координация, планирование, анализ и контроль за деятельностью и функционированием системы инспекции. |
The Mission's management recognized the need to convene the Board, but stated that owing to the imminent liquidation of the Mission, all contingent-owned equipment issues would be handled instead by the Director of Mission Support. |
Руководство Миссии признало необходимость созыва Комиссии, однако заявило, что в связи с предстоящей ликвидацией Миссии все связанные с принадлежащим контингентам имуществом вопросы будут решаться не ею, а Директором отдела поддержки Миссии. |
The management of the Internal Audit Division holds monthly meetings with resident audit offices, and the Chief of the Peacekeeping Audit Service regularly interacts with resident auditors to closely monitor the implementation of the workplans. |
Руководство Отдела внутренней ревизии проводит ежемесячные совещания с ревизорами-резидентами, а начальник Службы ревизии миротворческой деятельности поддерживает с ревизорами-резидентами регулярные контакты и внимательно следит за выполнением ими планов работы. |
The Chief of the Unit (a staff member of the Department of Peacekeeping Operations) has overall responsibility for management and delivery of the disarmament, demobilization and reintegration programme, while the Deputy Chief (a UNDP staff member) has responsibility for actively assisting the Chief. |
Начальник Группы (сотрудник Департамента операций по поддержанию мира) несет общую ответственность за руководство программой разоружения, демобилизации и реинтеграции и ее осуществление, а заместитель начальника (сотрудник ПРООН) отвечает за оказание активного содействия начальнику. |
Directors have been requested by senior management to ensure strong supervision of fund-raising activities in their respective divisions and to systematically report to the PRC and TCS, which should monitor and provide guidance so as to ensure overall UNCTAD coherence in fund-raising. |
Старшее руководство просило директоров обеспечить строгий контроль за деятельностью по мобилизации ресурсов в их соответствующих отделах и представлять на регулярной основе доклады КОП и СТС, которые должны осуществлять общий надзор и руководство для обеспечения согласованности усилий по мобилизации ресурсов в рамках всей ЮНКТАД. |
The TIRExB thanked the management of the State Customs Committee of Belarus for having hosted the meeting and expressed its appreciation over the informal exchange of views which had been organized with representatives from the Belarus State Customs Committee and, the Belarus national association (BAMAP). |
ИСМДП поблагодарил руководство Государственного таможенного комитета Беларуси за организацию совещания и выразил ему признательность за устроенный им неформальный обмен мнениями с представителями Государственного таможенного комитета Республики Беларусь и Белорусской национальной ассоциацией (БАМАП). |
Such activities are also conducted for the executive body, including the management from all ministries, provincial governors and chairs of provincial boards, members of provincial councils, district governors, commune/Sangkat councils, and the representatives of indigenous peoples' communities in Ratanakiri and Mondulkiri provinces. |
Подобные мероприятия также организовывались для работников органов исполнительной власти, включая руководство всех министерств, губернаторов провинций и председателей провинциальных администраций, членов провинциальных советов, глав районных администраций, советов коммун/сангкатов и представителей общин коренных народов в провинциях Ратанакири и Мондолькири. |
While each individual unit of an organization can identify risks from their point of view, top management, taking into consideration the identified risks from all parts of the organization, would have the advantage of seeing and assessing risks from the perspective of the whole organization. |
В то время как каждое отдельное подразделение организации способно выявить риски со своей точки зрения, старшее руководство, принимая во внимание риски, выявленные во всех элементах организации, имело бы то преимущество, что оно могло бы видеть и оценивать риски с точки зрения организации в целом. |
Urges UNICEF management to continue to take the necessary steps to accelerate progress in addressing human resources gaps while reflecting diversity and gender equality, and ensuring transparency and equity at all levels in the recruitment and retention of highly qualified staff in the international Professional category; |
настоятельно призывает руководство ЮНИСЕФ продолжать принимать необходимые меры к тому, чтобы ускорить устранение кадровых пробелов с учетом принципов разнообразия и гендерного равенства и необходимости обеспечения транспарентности и справедливости на всех уровнях в вопросах набора и удержания высококвалифицированных кадров в категории международных специалистов; |