| It is not, however, the ITC management's intention to mould ITC into an R & D organization. | Однако руководство МТЦ не собирается превращать МТЦ в организацию, занимающуюся НИОКР. |
| Their recommendations were grouped into four clusters: university governance, institutional development, programme planning and implementation and financing and management. | Их рекомендации объединены в четыре группы: общее руководство деятельностью Университета, институциональное развитие, планирование и реализация программ и финансирование и управление. |
| To be effective, mine-action programmes must also have sound management and sufficient resources for longer-term planning and implementation. | Еще одним условием обеспечения эффективности программы разминирования являются надежное руководство ходом их осуществления и наличие достаточных ресурсов для долговременного планирования и осуществления. |
| The Executive Secretary has provided on-going management and co-ordination of the secretariat's activities, as well as guidance to the Convention bodies. | Исполнительный секретарь обеспечивал текущее управление и координацию деятельности секретариата, а также руководство органами Конвенции. |
| The Board will strengthen its management and coordinating role and continue to provide guidance, establish policy and administer the publications programme. | Совет будет укреплять свою руководящую и координационную роль и продолжать обеспечивать руководство, разрабатывать политику и практически осуществлять программу публикаций. |
| ESCWA management has already taken action to decrease the use of consultants and intends to continue to do so. | Руководство ЭСКЗА уже приняло меры для уменьшения зависимости от консультантов и намерено продолжать усилия в этом направлении. |
| In an apparent effort to address the issue of transparency, management has recently taken important steps to enlarge the consultative process. | Руководствуясь очевидным стремлением решить вопрос обеспечения транспарентности, руководство в последнее время предприняло важные шаги по расширению процесса консультаций. |
| UNRWA management is taking corrective action on internal controls (para. 52). | Руководство БАПОР принимает меры по исправлению положения в области внутреннего контроля (пункт 52). |
| The Under-Secretary-General is responsible for the administrative, financial and personnel management of the Department. | Заместитель Генерального секретаря отвечает за административное, финансовое и кадровое руководство работой Департамента. |
| Total cost of Executive management and policy as at 30 June 2005 47,800 | Общая сумма расходов по программе "Исполнительное руководство и политика" на 30 июня 2005 года 47800 |
| For information at the program level, some form of regular reporting by programs to management is required. | Для информационного обеспечения на уровне программ руководство должно получать на регулярной основе данные по программам в той или иной форме. |
| A draft plan for PARinAC in the year 2000 and a strategy on meeting the needs of national NGOs was approved by UNHCR's senior management. | Высшее руководство УВКБ одобрило проект плана по ПАРИНАК на 2000 год и стратегию удовлетворения потребностей национальных НПО. |
| The Tribunal's management had been very receptive to his Office's recommendations. | Руководство Трибунала с очень большим вниманием относится к рекомендациям его Управления. |
| He also heads the Office of the Prosecutor at Kigali for day-to-day management and coordination. | Кроме того, он осуществляет повседневное руководство и координацию деятельности Канцелярии Обвинителя в Кигали. |
| It also notes with satisfaction that the management of the Centre concurs with all the recommendations made. | Она также с удовлетворением отмечает, что руководство Центра поддерживает все сделанные рекомендации. |
| However, UNPA's management indicated that, effective April 1996, monthly financial statements were produced on a timely basis. | Однако руководство ЮНПА указало, что с апреля 1996 года ежемесячные финансовые отчеты представлялись своевременно. |
| In the absence of such reports, management might not be fully aware of the status of these accounts. | При отсутствии таких отчетов руководство может быть не полностью осведомлено о состоянии этих счетов. |
| Senior management in ITC has been addressing the links between the research programme and operations. | Высшее руководство ЦМТ рассматривает взаимосвязи между исследовательской программой и оперативной деятельностью. |
| 13.13 Executive direction and management is composed of the Office of Executive Director and the Liaison Office in New York. | 13.13 Руководство и управление обеспечивают Канцелярия Директора-исполнителя и Отделение связи в Нью-Йорке. |
| The increase is due to redeployment of those resources from executive direction and management. | Повышение объема ресурсов объясняется перераспределением указанных ресурсов из программы «Руководство и управление». |
| The increase of $20,000 would be redeployed from executive direction and management, where it was previously approved for the Programme Planning and Coordination Unit. | Увеличение на 20000 долл. США будет перераспределено из компонента «Руководство и управление», по которому оно было ранее утверждено для Группы планирования по программам и координации. |
| Recommendation against the reclassification of the P-5 to D-1 (under executive direction and management). | Не рекомендовал реклассифицировать должность С-5 до уровня Д-1 по разделу «Административное руководство и управление». |
| Direction and management will be provided for this Major Programme by the relevant Managing Directors and Directors, as appropriate. | Руководство и управление в рамках настоящей основной программы будут обеспечивать соответствующие директора-управляющие или директора. |
| Five were run entirely by local committees, with the remaining committees assuming greater responsibility for centre management. | Руководство пятью из них осуществлялось исключительно местными комитетами, а остальные комитеты несли основную ответственность за функционирование центров. |
| The managerial role played by the existing instruments, which are designed to provide collective guidance and advice to management, appears cumbersome. | Руководящая роль, которую играют существующие механизмы, призванные обеспечивать коллективное руководство и консультирование, является ненужным бременем для ЦМТ. |