3B. Programme support is provided by the Executive Office, which is responsible for administrative management, financial and personnel planning, and the development of related policies for this part of the Department. |
3В. Поддержка программ обеспечивается Административной канцелярией, которая несет ответственность за административное руководство, финансовое и кадровое планирование, а также разработку соответствующей политики для этой части Департамента. |
And your management - of finance, personnel, and governance - has to be sustained at the level of global best practices. |
А ваше управление финансами, персоналом, а также руководство должны быть на уровне самого лучшего мирового передового опыта. |
The airport has developed a noise management strategy following a planning agreement, under which the airport operates, and has established operational noise abatement procedures. |
Руководство аэропорта разработало стратегию контроля над шумом, в результате чего были разработаны процедуры и мероприятия по сокращению шумового загрязнения. |
There is a strong link between effective leadership and management and high staff morale, productivity and career satisfaction. |
Эффективное руководство и управление, высокий моральный дух сотрудников, производительность и продвижение по службе тесно взаимосвязаны между собой. |
B. Executive direction and management 9 |
В. Административное руководство и управление. 13 |
Among the latter, 60 were admitted to advanced training programmes (senior management) on the strength of previous vocational training and experience. |
Из этой последней группы 60 человек благодаря своей прежней профессиональной подготовке и опыту продолжили обучение по программам более высокого уровня (высшее руководство). |
Since State assets are operated by the new management, the Government has to ensure that they are properly maintained and that all conditions of the contract are met. |
Так как государственной собственностью распоряжается новое руководство, то правительству необходимо обеспечить ее надлежащее сохранение и выполнение всех условий договора. |
In addition, new regulations for the appointment of local General Service staff have been agreed upon by management and staff and promulgated by the High Commissioner. |
Кроме того, руководство и персонал достигли согласования относительно новых положений, регламентирующих назначение местных сотрудников категории общего обслуживания, которые были обнародованы Верховным комиссаром. |
The Panel recognized that for these and similar activities to be carried out effectively by RDIs, experienced management and dedicated efforts would be required. |
Группа признала, что для эффективного осуществления Центрами НИОКР этих и аналогичных им видов деятельности потребуются умелое руководство и целенаправленные усилия. |
To promote reaching its goals, management ensures that measures of project success are established in conjunction with the mission and that responsibility for a successful implementation is defined. |
Для стимулирования достижения своих целей руководство обеспечивает определение критериев определения эффективности проекта в соответствии с его задачей и определение ответственности за успешное осуществление. |
Press management appears to align closely with the interests of the owner companies, mostly local businesses that have profited from the building boom in recent years. |
Руководство стремится обеспечить интересы компаний - владельцев главным образом местных деловых кругов, которые за последние годы получили большие прибыли в результате строительного бума. |
But I wish to assure the management of the Department of Public Information of this Committee's continued commitment to providing the necessary guidance and support for its activities. |
Однако я хотел бы заверить руководство Департамента общественной информации в том, что наш Комитет будет по-прежнему привержен делу обеспечения необходимого руководства и поддержки в осуществлении его мероприятий. |
The Office observed that, in many cases, management had instituted few controls and did not adequately monitor performance of staff. |
Управление отметило, что во многих случаях руководство использовало немногочисленные механизмы контроля и не осуществляло адекватного контроля за работой сотрудников. |
To survive and prosper in such circumstances, port management needs to be given autonomy and be made accountable for its operational and financial performance. |
Для того чтобы порт выжил и процветал в таких условиях, руководство порта должно пользоваться автономией и одновременно отчитываться за свою оперативную и финансовую деятельность. |
Leadership and management for field operations a |
Руководство и управление для полевых операций а |
The team proposes management decentralized to individual SIDS based on local user groups and a small steering committee to provide guidance and ensure stakeholders are represented. |
Группа предлагает распределить функции руководства среди отдельных СИДС на базе местных групп пользователей и создать небольшой руководящий комитет, который будет осуществлять общее руководство и выступать в качестве представительского органа участников. |
If the privatization is successful, the management may come to the market later and float a proportion of the equity to broaden share ownership. |
Если приватизация проходит успешно, руководство предприятия может выйти затем на рынок и реализовать часть акционерного капитала для расширения числа владельцев акций. |
The Comptroller, who is the Director of the Division, is responsible for the direction and management of all financial and accounting activities of the organization. |
Контролер, являющийся директором этого Отдела, несет ответственность за руководство и управление всей финансовой и учетной деятельностью организации. |
The budget estimate has also increased as a result of the inclusion of the staff of the Special Representative's Office responsible for the overall supervision and management of the Mission. |
Бюджетная смета была также увеличена в результате включения персонала канцелярии Специального представителя, отвечающей за общее руководство и управление миссией. |
Senior management has accepted that change is necessary and is examining alternative arrangements which would come into force in the last quarter of 1994. |
Руководство высшего звена признало необходимость изменений, и оно изучает альтернативные процедуры, которые вступят в силу в последнем квартале 1994 года. |
In Northern Ireland, the government publication, "Co-operating to Protect Children", provides guidance on the prevention, detection and management of child abuse. |
Правительственная публикация в Северной Ирландии под названием "Сотрудничество в интересах защиты детей" содержит руководство по предупреждению, обнаружению и решению случаев злоупотреблений в отношении детей. |
It missed the opportunity to grasp the necessary changes in the territorial status quo that prevailed up until that time and to assume a meaningful role in their management. |
Оно не воспользовалось возможностью внести необходимые изменения в территориальный статус-кво, существовавший до того момента, и взять на себя целенаправленное руководство этими изменениями. |
The CCO shall provide guidance on the management, budget and operations of the joint programme, in accordance with the policies and substantive priorities established by the PCB. |
КОС будет обеспечивать руководство по вопросам управления, бюджета и деятельности Объединенной программы в соответствии со стратегиями и основными приоритетами, установленными КСП. |
They will also provide management training, technical guidance in a broad range of disciplines, and support to the Theme Groups on substantive issues. |
Они будут также предоставлять подготовку по вопросам управления, техническое руководство по широкому ряду дисциплин и поддержку тематическим группам по основным вопросам. |
Three, project assistance and management, including the financing of feasibility studies and the provision of legal advice. |
В-третьих, помощь в связи с осуществлением проекта и руководство его осуществлением, включая финансирование подготовки технико-экономических обоснований и предоставление правовой помощи. |