Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Management - Руководство"

Примеры: Management - Руководство
Another noted with concern that an innovative pilot programme on education in emergencies lacked evaluation baselines and urged management to improve integrated evaluation mechanisms to monitor programme outcomes. Другая делегация с обеспокоенностью отметила, что новая экспериментальная программа по проблеме образования в чрезвычайных ситуациях не имеет базисных линий в отношении оценки, и настоятельно призвала руководство улучшить комплексные механизмы оценки для отслеживания программных результатов.
One suggested that senior management achieve the "timely, full, complete and sustained" implementation of all outstanding audit recommendations, including the review of the internal financial controls of UNICEF. Одна делегация выступила с предложением о том, чтобы старшее руководство добилось «своевременного, полного, всестороннего и стабильного» выполнения всех остающихся рекомендаций по итогам ревизий, включая обзор внутренних мер финансового контроля в ЮНИСЕФ.
Looks forward to a management proposal on an integrated resource framework to be presented in accordance with paragraph 19 of decision 2010/1; ожидает, что в соответствии с пунктом 19 решения 2010/1 руководство представит предложение о рамках объединенных ресурсов;
However, these reports also note that, where there is dedicated monitoring and evaluation expertise in an office, such staff have limited opportunity to engage with senior management. Однако из этих докладов также следует, что в подразделениях, где имеются специалисты по вопросам контроля и оценки, их возможности для взаимодействия со старшим руководство ограниченны.
The challenge is not with the policy per se, but with the Evaluation Office and senior management maintaining a strategic overview of internal and external initiatives, which impacts how staff in country offices respond to ongoing changes. Задача заключается не в изменении самой политики, а в обеспечении того, чтобы Управление по вопросам оценки и старшее руководство продолжали проводить стратегические обзоры внутренних и внешних инициатив, которые влияют на то, как сотрудники страновых отделений реагируют на изменяющуюся ситуацию.
Such vetting should bear in mind the established recruitment policies and procedures of the organization concerned but should not be subject to management interference. При таком контроле необходимо учитывать установленную политику и процедуры соответствующей организации в вопросах найма сотрудников, но при этом руководство организации не должно вмешиваться в данный процесс.
To ascertain IPSAS compliance, auditors, internal and external, will need to determine whether appropriate internal controls and corresponding testing procedures were put in place by management, as well as how effective these are. Чтобы удостовериться в соблюдении МСУГС, как внутренним, так и внешним ревизорам будет необходимо установить, ввело ли руководство организации в действие надлежащие меры внутреннего контроля и соответствующие процедуры проверки и насколько эффективными они являются.
Unfortunately, psychosocial services in the United Nations system, including counselling services, are not managed according to any cohesive policy, or management structure. К сожалению, руководство работой психосоциальных служб в системе Организации Объединенных Наций, в том числе консультационных служб, не осуществляется в соответствии с какой-либо единой политикой или схемой управления.
The Division of Human Resources provides the tools, policies and guidance that allow the line management to operate in the most efficient way regarding recruitment, while respecting the principles of equity, fairness and transparency. Отдел людских ресурсов разрабатывает инструменты и политику и обеспечивает руководство, позволяющие руководителям среднего звена действовать наиболее эффективным образом в отношении набора персонала, уважая при этом принципы равенства, объективности и транспарентности.
It was proposed to redeploy the vacant regular budget post at the P-5 level of Chief, Strategic Planning Unit, allocated under subprogramme 2, Policy and trend analysis, to executive direction and management. Было предложено перевести финансируемую из регулярного бюджета вакантную должность класса С5, соответствующую должности начальника Группы стратегического планирования, которая относится к подпрограмме 2 "Анализ политики и тенденций", в раздел "Руководство и управление".
UNDP senior management must decide whether decentralized evaluation is of a high enough priority that it is willing to commit the focus and resources needed to implement the approaches envisaged in the new Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. Старшее руководство ПРООН должно принять решение о том, имеют ли децентрализованные оценки достаточно приоритетный характер, чтобы затрачивать на них усилия и ресурсы, необходимые для осуществления подходов, предусмотренных в Новом руководстве по планированию, контролю и оценке результатов развития.
On the contrary, it has to be seen as a place where staff members and management can seek confidential advice on how to handle potential conflicts of interest or ethical dilemmas related to work. Напротив, его следует рассматривать в качестве органа, в котором сотрудники и руководство могут получить конфиденциальную консультацию о способах урегулирования потенциальных конфликтов интересов или решения этических проблем, связанных со служебной деятельностью.
OAI follow-up procedures showed that appropriate management actions have been taken (or are being taken) to address the audit issues, including corporate measures to strengthen and improve the effectiveness of UNDP procurement activities. Процедура последующего мониторинга УРР показала, что руководство приняло надлежащие меры (или принимает), которые направлены на устранение выявленных в ходе ревизий проблем, в том числе общеорганизационные меры, по укреплению закупочной деятельности ПРООН и повышению ее эффективности.
In this regard, it is noted that in the second quarter of 2010, management, in consultation with the Internal Audit and Investigations Group, has embarked on establishing such a risk-management system. В этой связи следует отметить, что во втором квартале 2010 года руководство приступило - в консультации с Группой по внутренней ревизии и расследованиям - к созданию такой системы.
To date, the Internal Audit and Investigations Group notes that management has now revised the Individual Contractor Agreement Policy, and the effectiveness of these revisions will be assessed during 2010. На сегодняшний день Группа по внутренней ревизии и расследованиям отмечает, что руководство пересмотрело положение о заключении договоров подряда и что оценка действенности внесенных изменений будет произведена в 2010 году.
The rescheduling of IPSAS adoption to 2012 has provided UNDP management with the opportunity to implement IPSAS in a more robust fashion than would otherwise have been possible. В результате переноса сроков внедрения МСУГС на 2012 год руководство ПРООН получило возможность внедрять МСУГС на более основательной основе, чем ранее.
Despite documented research and active knowledge-sharing via the networks, management agrees that there is still a need to intensify cross-practice comparative analysis and knowledge codification, as well as sharing within and between regions. Руководство согласно, что, несмотря на документирование исследований и активный обмен знаниями через сети, все еще существует необходимость активизировать междисциплинарный компаративный анализ и систематизацию знаний, а также обмен внутри регионов и между ними.
Pursuant to Executive Board decision 2006/19, UNDP management has been taking active steps to fully address all audit recommendations that could be outstanding for 18 months or more as of December 2010. Во исполнение решения Совета 2006/19 руководство ПРООН предпринимает активные шаги в целях полного осуществления всех рекомендаций ревизоров, которые могли бы оказаться невыполненными на протяжении 18 или более месяцев по состоянию на декабрь 2010 года.
The club's management and players have officially asked for fans' support in banning racist slogans and discrimination against footballers, trainers, referees, other officials and spectators because of their ethnicity or skin colour. Руководство клуба и футболисты официально обратились к болельщикам с призывом поддержать их в запрещении пропаганды расизма, дискриминации футболистов, тренеров, арбитров, других официальных лиц и зрителей по национальному признаку или цвету кожи.
The Law for the Protection of Children and Adolescents puts a duty on school management to report mistreatment of learners but does not explicitly prohibit corporal punishment in schools. Закон о защите детей и подростков обязывает руководство школ сообщать о случаях жестокого обращения с учащимися, но не запрещает телесные наказания в школах.
Once the MAN management realized that their dual-use equipment was being used for military purposes in Darfur the company decided to stop its business activities in the Sudan. Руководство компании, производящей эти грузовики, узнав, что их техника двойного назначения используется в военных целях в Дарфуре, решило приостановить свою деловую активность в Судане.
A starting point will be ensuring that those responsible for budget allocations understand what their accountabilities mean in practical terms, and that senior management will monitor investments. Отправным пунктом в этом отношении является обеспечение того, чтобы ответственные за ассигнование бюджетных средств понимали практическое значение своих обязанностей, а высшее руководство осуществляло контроль за расходованием средств.
Within such an approach, each institution decides on its own actions, addressing the three overlapping spheres of Campus (management operations), Curriculum (teaching/learning and research) and Community (external relationships). При использовании такого подхода каждое учреждение принимает решение о своих действиях в трех взаимосвязанных областях: студенческий городок (руководство); учебные программы (преподавание/обучение и научные исследования) и сообщество (внешние отношения).
The "carbon footprint" per pupil is calculated and presented with different levels of detail, and actions are encouraged for pupils and whole school management. (). Рассчитывается и представляется с различной степенью детализации "углеродный отпечаток" каждого ученика, и ученики и все руководство школы побуждаются к принятию соответствующих мер ().
The event took place from 29 to 31 March 2012 in the Lucky Star Hotel but was subject to restrictions and/or interference by the hotel management, allegedly at the Government's request. Это мероприятие состоялось 29-31 марта 2012 года в гостинице "Лаки Стар", однако в отношении него были установлены ограничения и/или в ход его проведения вмешивалось руководство гостиницы, предположительно по просьбе правительства.