The recent financial crisis in Asia has exposed the plight of homeworkers, the majority of whom are women. |
Недавний финансовый кризис в Азии выявил незавидное положение домашних работников, большинство которых составляют женщины. |
The majority of the Russian Federation's population were urban dwellers, and sustainable urbanization and urban governance were topical issues. |
Большинство населения Российской Федерации составляют жители городов, и устойчивая урбанизация и управление городским хозяйством являются главными проблемами. |
More than one billion people in the world, the great majority of them women, lived in unacceptable poverty. |
Более 1 миллиарда человек в мире, среди которых подавляющее большинство составляют женщины, живут в условиях неприемлемой нищеты. |
A growing majority of Member States supported the initiative, and he was confident that the Committee would also adopt it. |
Подавляющее большинство государств-членов поддерживают эту инициативу, и он уверен, что Комитет также одобрит ее. |
Membership is drawn from all five continents, and the majority of members are non-European. |
Ассоциация включает членов со всех пяти континентов, и большинство среди них составляют члены из неевропейских стран. |
The majority of refugees live in rural camps in semi-arid areas marked by insecurity. |
Большинство беженцев проживает в сельских лагерях в полузасушливых районах, где ситуация характеризуется непредсказуемостью. |
The majority of urban refugees in Zambia are Congolese. |
Большинство городских беженцев в Замбии - это конголезцы. |
The majority of conflicts take place in the underdeveloped regions of the world. |
Большинство конфликтов происходит в слаборазвитых регионах планеты. |
The majority of death sentences are imposed for drug trafficking offenses. |
Большинство смертных приговоров выносятся за преступления, связанные с оборотом наркотиков10. |
The majority of the large companies export all of their outputs and also import most of their raw materials. |
Большинство крупных корпораций экспортируют всю свою продукцию и также импортируют большую часть сырья. |
The majority of UNDP interventions relate to national policy and regulatory frameworks for environmental management and the setting-up of institutional frameworks. |
Большинство мероприятий ПРООН связано с национальной политикой и механизмами регулирования в области управления природопользованием, а также с созданием соответствующих институциональных рамок. |
The majority of cooperating organizations raised the point that UNV had raised its profile over recent years and had established a distinctive brand image. |
Большинство сотрудничающих организаций подчеркнули, что ДООН за последние годы повысили свой престиж и создали качественно новое представление о себе. |
Surveys have shown that the majority of Gazans suffer from shock and are clinically depressed. |
Опросы показали, что большинство жителей Газы испытывают состояние шока и клинической депрессии. |
Women and girls are particularly at risk and represent the majority of victims. |
Женщины и девочки подвергаются особому риску и составляют подавляющее большинство жертв. |
The majority of children the world over continue to suffer from poverty, exploitation and armed conflict. |
Большинство детей во всем мире по-прежнему страдают от нищеты, эксплуатации и вооруженных конфликтов. |
The majority of the world's population lived in poverty and underdevelopment, and sustainable development seemed impossible for them to attain. |
Большинство населения мира живет в нищете и в условиях слаборазвитости, а устойчивое развитие представляется им недостижимым. |
Implementation works on the distribution network have started, as the majority of the materials were received in August and September. |
Начались работы по сооружению сети распределения, поскольку большинство материалов было получено в августе и сентябре. |
If more than four candidates obtain a two-thirds majority, those having obtained the highest number of votes will be elected. |
Если большинство в две трети получают более четырех кандидатов, избранными станут кандидаты, получившие наибольшее число голосов. |
There are millions of internally displaced persons in the world, the majority of them living under precarious conditions. |
В мире насчитываются миллионы перемещенных внутри своих стран людей, большинство из которых живут в опасных условиях. |
The majority of those trafficked are from the Republic of Moldova, Romania and Ukraine. |
Большинство лиц - объектов такой торговли поступает из Республики Молдовы, Румынии и Украины. |
The majority of countries do not have adequate resources for this task. |
Большинство стран не располагает достаточными ресурсами для решения этой задачи. |
SMEs represent the majority of enterprises and play a great role in the development of the economy. |
МСП составляют большинство предприятий и играют важную роль в развитии экономики. |
Nearly 1 billion people in the world were illiterate, the majority of them women and girls. |
Около 1 миллиарда человек в мире неграмотны, причем большинство из них - это женщины и девочки. |
Of the remaining population, the majority is Sudanese. |
Среди остальных групп беженцев большинство составляют суданцы. |
The majority of the rural population is of Fijian origin. |
Большинство населения сельских районов составляют лица фиджийского происхождения. |