| Significantly, a large majority of respondents, 88 per cent, felt that the United Nations should continue to conduct the World Youth Forum. | Важно отметить, что значительное большинство респондентов полагали, что Организации Объединенных Наций следует продолжать проводить Всемирный молодежный форум. |
| According to recent legislation, the majority of children with disabilities should be integrated into mainstream education. | В соответствии с недавно принятым законом большинство детей с разными формами инвалидности должны быть включены в общеобразовательный процесс. |
| The great majority of United Nations peacekeepers are deployed in Africa and that tendency will continue. | Подавляющее большинство миротворцев Организации Объединенных Наций развернуты в Африке, и тенденция к этому будет сохраняться. |
| The country's finances were gradually improving and the majority of companies were now privately owned. | Финансовое положение страны постепенно улучшается, и большинство компаний в настоящее время находится в частных руках. |
| A majority of countries of the developing world continue to be challenged in today's rapidly changing global environment. | Большинство стран развивающегося мира по-прежнему сталкиваются с проблемами стремительно меняющейся современной международной ситуации. |
| By far, the majority of these demonstrations were peaceful. | До сих пор большинство таких демонстраций носило мирный характер». |
| The majority of respondents expressed interest in having the Yearbook also available online, on CD-ROM or both. | Большинство респондентов проявили интерес к тому, чтобы «Ежегодник» был доступен также в интерактивном режиме и/или на компакт-дисках. |
| The majority of these injuries are caused by being struck by the front structure of the vehicle. | Большинство этих травм причиняется в результате удара, наносимого передней частью транспортного средства. |
| The brunt of the effort lies with the majority community. | Основную ответственность за принятие этих усилий несет община, представляющая большинство. |
| The majority of Russian enterprises do not disclose remuneration information nor do boards disclose remuneration policies. | Большинство российских предприятий не предоставляют информацию о размерах вознаграждения, а советы директоров не освещают политику в вопросах выплаты вознаграждений. |
| Most municipalities report that minorities have the same access to water and electricity as does the majority population. | Большинство муниципалитетов сообщают, что меньшинства имеют такой же доступ к службам водо- и электроснабжения, как и большая часть населения. |
| On 26 August, a group of Kosovo Serbs were shot at in Bica, a Kosovo Serb majority village. | 26 августа в Бице, деревне, где большинство составляют косовские сербы, была обстреляна группа косовских сербов. |
| However, he was prepared to defer to the wishes of the majority if it wished to leave the text unchanged. | Тем не менее он готов уступить желанию большинства, если большинство выступает за сохранение существующего текста без изменений. |
| A majority is required to reverse the Secretariat's recommendation. | Для отмены рекомендаций Секретариата требуется большинство голосов. |
| The remaining seats shall be assigned to the candidates from the other list having obtained the requisite majority. | Оставшиеся места предоставляются кандидатам из другого списка, набравшим необходимое большинство голосов. |
| A majority of these 25.5% is made up of unmarried women. | Из этих 25,5 процента большинство представлено одинокими женщинами. |
| Candidates having obtained a two-thirds majority of the number of States present and voting shall be elected. | Избираются кандидаты, набравшие большинство в две трети голосов государств, присутствовавших и участвовавших в голосовании. |
| The majority of employees with an immigrant background in the Directorate are secretarial staff. | Большинство служащих - выходцев из иммигрантской среды занимают в Управлении секретарские должности. |
| The great majority of these accounts were blocked when changes were first made to the consolidated list after 11 September 2001. | Подавляющее большинство этих счетов было заблокировано в результате первых корректировок сводного перечня после 11 сентября 2001 года. |
| The African region, which accounted for the majority of least developed countries, was trapped in a vicious cycle of development problems. | Африканский регион, в котором сосредоточено большинство наименее развитых стран, оказался в ловушке порочного круга проблем в области развития. |
| This new Penal Bill gives consideration to the majority of issues raised by the criminal justice system review report including issues related to gender discrimination. | В новом уголовном кодексе нашло отражение большинство вопросов, затронутых в докладе о результатах обзора системы уголовного правосудия, в том числе вопросы, касающиеся дискриминации по признаку пола. |
| These honest men and women, who constitute the great majority, deserve our recognition and respect. | Эти доблестные мужчины и женщины, которые составляют подавляющее большинство, заслуживают нашей признательности и уважения. |
| The majority of the suspects are currently in custody but Bockarie is still at large. | Большинство подозреваемых находится сейчас под стражей, хотя Бокари еще на свободе. |
| Every effort must be made to translate that text into all official languages and the majority of languages represented by troop-contributing countries. | Все усилия должны быть приложены к тому, чтобы обеспечить перевод этого текста на все официальные языки и большинство языков, представленных странами-поставщиками контингентов. |
| The fact that four out of the five best-performing municipalities were in Kosovo Serb majority municipalities is noteworthy. | Заслуживает внимания тот факт, что в четырех из пяти муниципалитетов с наилучшими показателями большинство составляют косовские сербы. |