| The majority of delegates supported the former solution. | Большинство делегатов выступили за первое решение. |
| The majority of the welfare centres are situated in the Northern and the North Western provinces. | Большинство из этих центров расположены в Северной и Северо-западной провинциях. |
| These compelling factors show that reducing the poverty of the poor majority of Africans is the overriding priority. | С учетом этих факторов нельзя не прийти к выводу, что сокращение масштабов нищеты, от которой страдает большинство малоимущих африканцев, является задачей первостепенной важности. |
| This is the objective shared by the immense majority of the States represented here. | Этой цели совместно добиваются громадное большинство представленных здесь государств. |
| A spokesperson for the Civil Administration stated that the majority of the encampments were within their overall planning schemes. | Как заявил представитель Гражданской администрации, большинство этих лагерей были предусмотрены в рамках их общих планов. |
| In many LDCs, the most severe environmental problems are found in rural areas, where the majority of the population lives and works. | Во многих НСР особенно серьезные экологические проблемы наблюдаются в сельских районах, где проживает и трудится большинство населения. |
| The majority of wars today are wars among the poor. | Большинство современных войн - это войны между бедными. |
| All Committees are appointed by the States Assembly by simple majority vote of all the members. | Составы всех комитетов утверждаются Собранием Штатов простым большинство голосов всех его членов. |
| The majority of the refugees received the information provided with apparent interest, but did not voice any opinion. | Большинство беженцев восприняли представленную информацию с явным интересом, но не высказали никаких мнений. |
| Consequently, developing countries were currently responsible for implementing the phase-out schedule with which the majority of developed countries had already complied. | Соответственно, в настоящее время развивающиеся страны несут ответственность за осуществление графика поэтапного отказа, который уже соблюдает большинство развитых стран. |
| Promulgation of Regulation 2000/64 on 15 December 2000 provided for a majority of international judges on panels. | Распоряжением 2000/64, вступившим в силу 15 декабря 2000 года, предусматривается, что международные судьи должны составлять большинство в составе судебных групп. |
| Participants should therefore not confuse majority, even overwhelming support, with consensus. | Поэтому участникам не следует путать большинство, даже подавляющее большинство, с консенсусом. |
| Since the records of the unemployed began, women have constituted a majority within this group of people. | С момента начала сбора данных о числе безработных женщины составляли большинство в рамках этого сегмента населения. |
| Ms. Philippa McDermott said that the majority of indigenous broadcast media workers in Australia were volunteers. | Г-жа Филиппа Макдермотт указала, что большинство специалистов из числа коренных народов, работающих в радио- и телевещательных компаниях в Австралии, являются добровольцами. |
| In her view, the rights of minorities had to be accepted by the majority population if the process of reconciliation was to work successfully. | По ее мнению, для обеспечения успеха процесса примирения большинство населения должно признать права меньшинств. |
| The majority of these widows are unemployed, unskilled and live well below poverty levels. | Большинство этих вдов не имеет работы или квалификации и находится далеко за чертой бедности. |
| I would point out that the majority of those countries are members of the four existing nuclear-weapon-free zones. | Замечу, что большинство из этих стран являются членами четырех существующих зон, свободных от ядерного оружия. |
| The increasing number of attacks on humanitarian aid workers and United Nations staff - the majority of them Afghans - are unacceptable. | Увеличение числа нападений на работников, оказывающих гуманитарную помощь, и персонал Организации Объединенных Наций, большинство из которых являются афганцами, является неприемлемым. |
| Among all beneficiaries of this programme, which was launched in 2006, the majority are women. | Среди участников данной программы, начатой в 2006 году, большинство составляют женщины. |
| On the whole, women account for the majority of the part-time employed with a figure of 81.9 per cent. | В целом женщины составляют большинство среди этой категории трудящихся - 81,9 процента. |
| Although the majority of Puerto Ricans had not wanted to take part in that aggression, once again the United States had imposed its colonial will. | Хотя большинство пуэрториканцев не хотели участвовать в этой агрессии, Соединенные Штаты вновь навязали свою колониальную волю. |
| The majority of States reported having adopted comprehensive national drug control strategies and established central coordination bodies to oversee their national responses. | Большинство государств сообщили о принятии комплексных национальных стратегий по контролю над наркотиками и о создании центральных координационных органов по надзору за принятием национальных ответных мер. |
| As reflected in the report, the majority of the registered electors wish to continue their status as British Overseas Territories citizens. | Как отмечается в докладе, большинство зарегистрированных избирателей хотели бы, чтобы их статус граждан заморских территорий Великобритании сохранился. |
| Sadly, the majority of the victims were and remain innocent civilians, including many children. | Особенно печален тот факт, что большинство жертв составляет ни в чем не повинное гражданское население, включая множество детей. |
| The majority of those arrested were apprehended without issuance of proper warrants of arrest. | Большинство арестованных были задержаны без надлежащего ордера на арест. |