Although the majority of the world's poor still live in rural areas, the world is rapidly being transformed into an urban planet. |
Хотя большинство бедных в мире все еще живут в сельской местности, он быстро превращается в урбанистическую планету. |
At the fourth session of the Ad Hoc Committee, the majority of the delegations suggested deleting this article. |
На четвертой сессии Специального комитета большинство делегаций высказались за исключение этой статьи. |
A simple majority of the ballots is required to win a six-year term, which is renewable indefinitely by the same process. |
Простое большинство избирательных бюллетеней необходимо для того, чтобы выиграть шестилетний срок, который можно возобновлять до бесконечности с помощью того же самого процесса. |
Paradoxically, the States against which the majority of such cases were brought had generous asylum and refugee policies. |
Парадоксально то, что государства, в отношении которых поступает большинство подобных жалоб, проводят великодушную политику в области предоставления убежища и статуса беженцев. |
In Kosovo Serb majority municipalities, the Municipal Assembly shall have enhanced competencies in the selection of the police station commander. |
В тех муниципальных образованиях, в которых большинство составляют косовские сербы, муниципальные ассамблеи будут пользоваться расширенными полномочиями в назначении начальника полицейского участка. |
As a result, the majority of refugees who reside in Armenia are elderly, women and children. |
В результате большинство беженцев, проживающих в Армении, составляют престарелые, женщины и дети. |
Indeed, with two-thirds of member states and a majority of European citizens supporting the Treaty, it cannot simply be abandoned. |
Фактически, две трети стран-участниц и большинство европейских граждан поддержали Соглашение, и это невозможно отменить. |
But the majority is not always right. And times might change. |
Но большинство не всегда право, и времена могут измениться. |
One major reason why the majority of the hungry are among those who depend on small-scale farming is that they are insufficiently organized. |
Одной из основных причин, почему большинство голодных составляют те, кто зависит от малого фермерства, является то, что они недостаточно организованы. |
Sarkozy believes that he has a popular mandate to push his labor-market reforms through parliament, where he controls a large majority. |
Саркози считает, что имеет народный мандат на то, чтобы протолкнуть свои реформы рынка труда через парламент, где он контролирует значительное большинство. |
Our women are better educated; indeed, the majority of scholarship holders are women. |
Сегодня наши женщины имеют более высокий уровень образования; фактически большинство наших стипендиатов - это женщины. |
The majority of the world's illiterate population comes from developing countries, mostly from sub-Saharan Africa and South Asia. |
Большинство неграмотных в мире проживает в развивающихся странах, в основном в Африке к югу от Сахары и Южной Азии. |
The majority of delegations agreed on the importance of article 19 and the need to facilitate law enforcement cooperation. |
Большинство делегаций согласились с важностью статьи 19 и необходимостью содействия сотрудничеству между правоохранительными органами. |
The majority of the refugees came from North-west Somalia. |
Большинство из них составляли выходцы из северо-западных районов Сомали. |
We have always been encouraged by the fact that a majority of Member States support this proposal. |
Нас всегда воодушевлял тот факт, что большинство государств-членов поддерживает это предложение. |
Now, a majority of delegations have joined the international clamour for the total elimination of nuclear weapons. |
Сейчас большинство делегаций присоединились к международному требованию полной ликвидации ядерного оружия. |
Since winning the presidency, Hollande has won a parliamentary majority and pushed Germany toward accepting joint liability for eurozone countries' debts. |
После победы на президентских выборах Олланд получил парламентское большинство и подтолкнул Германию к принятию совместной ответственности за долги стран еврозоны. |
These people, "tainted by communism," constituted the majority of the participants in all revolts against the communist dictatorships. |
Такие люди, «испорченные коммунизмом», составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата. |
This suggests that a majority of Germans still do not yet perceive economic weakness as more important than other, more short-term issues. |
Это говорит о том, что большинство германцев все еще не воспринимают слабость экономики как нечто более важное, чем другие, более краткосрочные проблемы. |
Under Milosevic, a majority of the Serbs turned to radical nationalism based on violence and territorial conquest. |
При Милошевиче большинство сербов обратилось к радикальному национализму, основывающемуся на насилии и территориальных завоеваниях. |
This combination of legal guarantees and changed economic circumstances is helping to mobilize a majority in favor of the Treaty. |
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения. |
Women are now the majority of voters, and young people have taken up the reform banner. |
Сейчас женщины представляют большинство избирателей, и молодые люди взяли в свои руки знамя реформ. |
First, the popular and parliamentary majority in Lebanon must declare that no solution is possible without the election of a new president. |
Во-первых, народное и парламентское большинство Ливана должно заявить о невозможности разрешения каких-либо проблем без избрания президента. |
The majority did not refer directly to the point. |
Большинство судей не ссылались напрямую на этот момент. |
But it is not clear that a majority of the profession yet accepts even these modest proposals. |
Но пока незаметно, чтобы большинство специалистов этой профессии приняли даже такие скромные предложения. |