The majority of women face 'mobility' problems which limit their ability to interact with others outside fairly narrow social boundaries. |
Большинство женщин испытывают проблемы с "мобильностью", мешающие им взаимодействовать с людьми за пределами относительно узкого социального круга. |
The majority of perpetrators also exhibited desirable behaviour and used the knowledge and skills gained during the programme. |
Большинство правонарушителей демонстрировали надлежащее поведение и применяли познания и навыки, приобретенные за время участия в Программе. |
This is important for the Northern District, as it is an area where the minority population is in the majority. |
Это важно для Северного округа, поскольку здесь население, относящееся к меньшинствам, составляет большинство. |
Even in developed countries, children with disabilities represent the majority of those who are excluded from education. |
Даже в развитых странах дети-инвалиды представляют большинство детей, не допускаемых к образованию. |
The majority of Member States surveyed also replied that they were satisfied with support to intergovernmental processes. |
Большинство из охваченных обследованием также ответили, что они удовлетворены поддержкой межправительственных процессов. |
The majority part of them suffer of a high level of poverty. |
Большинство из них живут в условиях глубокой бедности. |
Recent assessments have shown that the majority of the settlers have attained food self-sufficiency and their livelihoods have improved considerably. |
По последним оценкам, большинство переселенцев самостоятельно обеспечивают себя продовольствием и их материальное положение заметно улучшилось. |
The majority of the chronically hungry in developing countries are smallholder farmers, most of whom reside in Africa and Asia. |
Большинство хронически голодающих людей в развивающихся странах являются мелкими фермерами, которые в основном проживают в Африке и Азии. |
The majority of those 17 countries is planning to repeat the new methodology for the 2020 census round. |
Большинство из этих 17 стран планируют вновь применить новую методологию в ходе переписи населения 2020 года. |
A majority of speakers at the Commission had favoured such a five-year interval. |
Большинство выступавших в Комиссии высказались в поддержку проведения Дня с пятилетним интервалом. |
However, a significant majority of Advisory Expert Group on National Accounts members agreed with the recommendation of the Working Group. |
Однако значительное большинство членов Консультативной группы экспертов по национальным счетам согласились с рекомендацией Рабочей группы. |
The majority of these needs correspond to those identified under the capacity-building framework. |
Большинство из этих потребностей соответствовали тем, которые были определены в рамках для укрепления потенциала. |
The majority of victims of criminal offences were men, approximately 55 per cent. |
Большинство потерпевших от уголовных преступлений составляли мужчины - приблизительно 55%. |
This has progressed to include the majority of new refrigerator production in Japan. |
В настоящее время она охватывает большинство производства новых холодильников в Японии. |
DPIs are available for most inhaled drugs, and could replace the majority of propellant MDIs. |
ИСП имеются для большинства ингаляционных лекарств и могли бы заменить большинство ДИ на транспортерах. |
The majority of projects included in this first AMR were therefore approved in GEF-3. |
Соответственно, большинство проектов, включенных в этот первый ЕОМ, были утверждены на этапе ФГОС-З. |
In developing countries, already limited coverage of pension systems leaves the majority of the older population without social protection. |
В развивающихся странах изначально ограниченное обеспечение со стороны пенсионных систем оставляет большинство пожилых людей без социальной защиты. |
The majority of the organizations are maintaining the 2010 target date for IPSAS adoption. |
Большинство организаций намерено внедрить МСУГС в 2010 году. |
A majority of United Nations country teams have adjusted their programming cycles to align or better dovetail with national planning cycles or processes. |
Большинство страновых групп Организации Объединенных Наций скорректировали цикл своих программ для их согласования и приведения в большее соответствие с национальными циклами и процессами планирования. |
The majority of members of the organization in developing countries are women. |
В развивающихся странах женщины составляют большинство членов организации. |
Viable agreements also need to be acceptable to the majority of constituents. |
Чтобы соглашение было жизнеспособным, его должно поддерживать большинство населения. |
During the reporting period, Croatia has responded adequately and in a timely manner to the majority of requests for assistance. |
В течение отчетного периода Хорватия адекватно и своевременно реагировала на большинство просьб об оказании помощи. |
The great majority of the Tribunals' witnesses are subject to some form of protection. |
Подавляющее большинство свидетелей Трибуналов в той или иной форме находятся под защитой. |
Liberia's Constitution requires an absolute majority to win elections at presidential, legislative and local levels. |
В соответствии с Конституцией Либерии для победы на выборах на уровне президента, парламента и местном уровне требуется абсолютное большинство. |
The majority of minor misconduct cases were alleged thefts, which continue to increase. |
Большинство мелких проступков касались обвинений в воровстве, и число таких инцидентов продолжает увеличиваться. |