| Some of the evaluations involved the majority of key stakeholders, especially NGOs and CBOs during the consultative workshops. | В ряде случаев в проведении этих оценок принимали участие большинство основных заинтересованных участников, особенно неправительственных и общинных организаций, во время консультативных рабочих совещаний. |
| It is expected that the majority of Annex I Parties will use the 2006 inventory for the initial report. | Ожидается, что для подготовки первоначального доклада большинство Сторон, включенных в приложение I, будут использовать кадастр 2006 года. |
| Women remain a majority in the public sector of the legal profession. | Женщины по-прежнему составляют большинство в государственных юридических органах. |
| Medical Administration - Women still compose a majority of the Ministry of Health's District Doctors. | Женщины по-прежнему составляют большинство окружных врачей министерства здравоохранения. |
| This principle has been followed by the majority of the States that were formed after the dissolution of the USSR. | Такому принципу последовало большинство государств, образовавшихся после распада СССР. |
| There are three colleges in Be'er Sheva where the majority of students are Bedouins. | В Беэр Шеве имеется три колледжа, в которых большинство студентов составляют бедуины. |
| The majority of countries in the region have their own energy efficiency strategies and programmes. | Большинство стран региона имеет свои собственные стратегии и программы энергоэффективности. |
| We welcome the fact that the majority of developed countries have committed to establishing a precise timetable for fulfilling that commitment. | Мы приветствуем тот факт, что большинство развитых стран взяли на себя обязательство установить конкретный график выполнения этого обязательства. |
| Women are not spared from the malnutrition or diseases that afflict the majority of the population. | Они страдают от недоедания и болезней, с которыми сталкивается большинство населения. |
| The majority (58 per cent) of the respondents were Japanese companies, followed by Taiwanese and United States' investors. | Большинство респондентов (58%) являются японскими компаниями; далее следуют инвесторы из Тайваня и Соединенных Штатов Америки. |
| In each case, the majority of the respondents expressed their confidence in the long-term prospects of those economies as profitable destinations for FDI. | Во всех случаях большинство респондентов выражали уверенность в долговременных перспективах этих стран как выгодных объектов размещения ПИИ. |
| The majority of the claims were submitted following military offensives of May and August 1995. | Большинство этих исковых требований было предъявлено после военных наступлений в мае и августе 1995 года. |
| The majority of such systems have been adopted for straits used for international navigation. | Большинство таких систем установлено в проливах, используемых для международного судоходства. |
| Children comprise the majority of the 1.2 million persons who have been forcibly displaced within Colombia over the past 10 years. | Дети составляют большинство из 1,2 миллиона лиц, которые были принудительно перемещены внутри Колумбии за прошедшие 10 лет. |
| The majority of these activities are completed and the remainder are planned for completion by the end of November 1999. | Большинство этих мероприятий завершено, а оставшиеся планируется завершить к концу ноября 1999 года. |
| The objections of Serb leaders were reportedly focused on Province 5, which would have had a Bosniac majority. | Возражения сербских руководителей, как сообщалось, в основном касались провинции 5, которая имела бы боснийское большинство. |
| The majority of them dealt directly with the conflict in Bosnia and Herzegovina. | Большинство из них касалось непосредственно конфликта в Боснии и Герцеговине. |
| The majority of people with severe disabilities are unemployed and most of them have never held steady jobs. | Большая часть лиц с тяжелыми формами инвалидности - безработные, а большинство из них постоянной работы не имело никогда. |
| In 2005 increased resources were allocated to the Department of Intercultural Bilingual Education, especially to bilingual schools in departments with majority indigenous populations. | В 2005 году были выделены дополнительные средства для управления по вопросам образования на двух языках с учетом культурного многообразия и, в частности, для двуязычных школ в департаментах, где большинство населения составляют коренные жители. |
| The majority of internally displaced persons and refugees around the world continue to be women and children. | Женщины и дети по-прежнему составляют большинство перемещенных внутри страны лиц и беженцев во всем мире. |
| The majority of those affected by disasters live in the countryside. | Большинство людей, оказывающихся в числе пострадавших от стихийных бедствий, проживают в сельских районах. |
| Notwithstanding problems of measurement, in the developing world the informal sector provides the majority of employment opportunities. | Несмотря на трудность измерения показателей, можно утверждать, что в развивающихся странах большинство рабочих мест создается в неформальном секторе. |
| The large majority of the Latin American urban poor work in the informal sector. | В странах Латинской Америки в этом секторе работает громадное большинство бедного городского населения. |
| In developing countries, women also constitute the great majority of homeworkers. | В развивающихся странах подавляющее большинство надомных работников составляют также женщины. |
| Women form the majority of membership, but there is also a women's committee in order to foster leadership. | Большинство членов профсоюза составляют женщины; создан также женский комитет, взявший на себя функции инициативной группы. |