| Further to the south, the majority of significant attacks occurred around Hillah in northern Babel Province. | Далее к югу большинство серьезных нападений происходило в районе Хиллы в провинции Северный Вавилон. |
| However, the majority of Committee members declared that they were not convinced by the information provided to date. | Тем не менее большинство членов Комитета объявили о том, что представленная на настоящий момент информация не выглядит убедительной. |
| There is significant political will among a vast majority of States for starting negotiations in the Conference on Disarmament (CD). | Подавляющее большинство государств проявляют серьезную политическую волю и большое стремление начать переговоры в рамках Конференции по разоружению (КР). |
| The majority of anti-corruption activities and initiatives involving young people take place at the national level. | Большинство мероприятий и инициатив по борьбе с коррупцией с участием молодых людей осуществляются на национальном уровне. |
| The majority of the commentaries indicated broad satisfaction with the draft and were extremely helpful. | Большинство комментариев свидетельствуют об общем согласии с выработанным проектом и являются весьма полезными. |
| The majority of foreign communities celebrated their national holidays in public places in complete freedom. | Большинство иностранных общин отмечают свои национальные праздники в общественных местах в условиях полной свободы. |
| Pakistan noted that Bhutan had accepted the majority of the recommendations made and welcomed its frank and realistic approach to implementation. | Пакистан отметил, что Бутан принял большинство представленных рекомендаций и приветствовал его откровенный и реалистичный подход к их осуществлению. |
| It welcomed the intention of Armenia to work further to implement the recommendations, the great majority of which had been accepted. | Она приветствовала намерение Армении продолжить работу по осуществлению рекомендаций, подавляющее большинство которых было принято. |
| Sweden received a large number of recommendations, of which it had accepted the great majority. | В адрес Швеции поступило большое количество рекомендаций, подавляющее большинство которых было принято. |
| It had accepted the great majority of the recommendations, which it regarded as an important input for its future work related to human rights. | Она приняла подавляющее большинство рекомендаций, которые она считает важным вкладом в ее будущую работу по правам человека. |
| It had accepted the majority of recommendations, including those from Cuba. | Она приняла большинство рекомендаций, включая рекомендации Кубы. |
| The majority of these killings were carried out between 2004 and 2008. | Большинство этих убийств произошли в период 2004-2008 годов. |
| They report that the majority of their requests for information go unanswered. | Они сообщают, что большинство их запросов о получении информации остаются без ответа. |
| Every year, an estimated 231 million people worldwide are affected by natural disasters and climate-related catastrophes; the majority being children. | Ежегодно во всем мире от стихийных бедствий и климатических катастроф страдает примерно 231 млн. человек, большинство из которых составляют дети. |
| Indigenous peoples make the majority of decisions on cultural, economic and political matters affecting their populations, and monitor indigenous rights. | Коренные жители принимают большинство решений по затрагивающим их интересы культурным, экономическим и политическим вопросам и следят за уважением своих прав. |
| However, it notes that the majority of civilians were killed in the context of peaceful demonstrations. | Однако она отмечает, что большинство гражданских лиц были убиты в связи с проведением мирных демонстраций. |
| Due to protracted armed conflict and ongoing instability, the majority of children in Southern Sudan do not receive primary or secondary education. | Ввиду продолжительного вооруженного конфликта и сохраняющейся нестабильности большинство детей в Южном Судане не получают начального или среднего образования. |
| The president is only required to secure a majority at the polls in favour of his candidacy. | Президенту требуется только получить большинство голосов в пользу его кандидатуры на выборах. |
| The majority, however, do not support any specific cooperation programmes relating to the political participation of persons with disabilities. | В то же время большинство стран не осуществляют каких-либо конкретных программ сотрудничества, касающихся участия инвалидов в политической жизни. |
| Access to health services was limited, especially in rural areas where the majority of the population lived. | Медицинские услуги практически отсутствуют, особенно в сельской местности, где проживает большинство населения. |
| CEDAW expressed particular concern about the precarious situation of women in rural areas, who formed the majority of women in Sierra Leone. | КЛДЖ выразил особую обеспокоенность по поводу нестабильного положения женщин в сельских районах, которые составляют большинство женщин Сьерра-Леоне. |
| UNDP indicated that a majority of the personnel in the judiciary had no legal qualifications. | ПРООН указала, что большинство сотрудников судебной системы не обладают никакой квалификацией по правовой специальности. |
| CRC noted with concern that the majority of children hospitalized because of malnutrition were from ethnic minorities. | КПР с обеспокоенностью отметил, что большинство детей, помещенных в больницы из-за недоедания, принадлежат к этническим меньшинствам. |
| The National Palace, the Parliament, the Ministers' Palace and the majority of public administration buildings were destroyed. | Были уничтожены Национальный дворец, Законодательный дворец, Дворец министерств и большинство зданий правительственных учреждений. |
| RF described the living conditions of these children and noted that the majority were girls. | СДР описало условия жизни этих детей и отметило, что большинство из них составляют девочки. |