| The majority of the population has a job in Andorra. | В Андорре большинство населения имеет работу. |
| Today's generation of youth is the largest in history, with the majority living in developing countries. | Сегодняшнее поколение молодежи является самым большим в истории, при этом большинство проживает в развивающихся странах. |
| The majority of meeting participants emphasized the need for a sustainable and equitable development agenda, and urgent attention to poverty reduction. | Большинство участников совещания подчеркнули необходимость подготовить повестку дня в области устойчивого и обеспечивающего равноправия развитие и срочного уделения внимания сокращению масштабов бедности. |
| The percentage of such joint or inter-agency exercises rose dramatically between 2009 and 2010; they now constitute a majority of UNICEF humanitarian-related evaluations. | В период 2009 - 2010 годов процентная доля таких совместных и межучрежденческих мероприятий резко возросла, и теперь они составляют большинство оценок ЮНИСЕФ, связанных с гуманитарной деятельностью. |
| With 12 seats, the Patriotic Union has a relative majority. | Относительное большинство принадлежит партии Отечественный союз, которая располагает 12 местами. |
| However, it remained concerned that the majority of the reports are still being finalized with a significant delay. | Однако он по-прежнему обеспокоен тем, что большинство докладов дорабатывается со значительной задержкой. |
| While the Convention trust fund operates using dollars, the majority of major contributors use the euro or other European currencies in making contributions. | Хотя фонд Конвенции работает, использую доллары, большинство основных доноров используют при внесении взносов евро и другие европейские валюты. |
| The majority of countries that reported their achievements also provided statistics on indicators. | Большинство стран, сообщивших о своих достижениях, также представили статистические данные по показателям. |
| The majority of Parties provided information on the general aspects and the procedural questions (Part One of the template). | Большинство Сторон представили информацию по общим аспектам и процедурным вопросам (первая часть типовой формы). |
| A majority of respondents supported an enhanced role for the Bureau between formal sessions. | Большинство респондентов поддержали предложение об укреплении роли Бюро в период между официальными сессиями. |
| A growing majority of older persons are able-bodied and lucid. | Большинство пожилых людей находятся в добром здравии и ясном рассудке. |
| Women comprise the majority of economically disadvantaged groups. | Женщины составляют большинство в экономически неблагополучных группах населения. |
| The majority of State civil servants and law enforcement officers exhibit patriarchal patterns of behaviour in dealing with women's rights. | Большинство государственных служащих и сотрудников правоохранительных органов демонстрируют патриархальное отношение к правам женщин. |
| In elderly populations, women predominate and the majority of them are widows. | В стареющем населении преобладают женщины, и большинство из них являются вдовами. |
| Wales has a high percentage of population aged over 65, the majority of whom are women. | Значительная доля населения Уэльса - люди в возрасте старше 65 лет, большинство из которых составляют женщины. |
| Unsurprisingly, the majority of examples of joint operations involved neighbouring countries. | Большинство примеров совместных операций, разумеется, связано с соседними странами. |
| The majority of such Member States reported that those programmes included environmental conservation components. | Большинство таких государств-членов сообщили о том, что эти программы включают природоохранные компоненты. |
| The majority of the country's urban population lives within a very small area of the national territory. | Большинство городского населения сосредоточено на очень небольшой части территории страны. |
| The majority of Central, and provincial level hospitals have rehabilitation departments. | Большинство центральных и районных больниц имеют отделения по реабилитации. |
| The majority of participants were from outside the host country. | Большинство участников прибыли из других стран. |
| Considerable, consistent and determined effort is required for a majority of United Nations entities to meet the performance standards by 2017. | Для того, чтобы добиться выхода на установленные стандарты в показателях работы к 2017 году, большинство подразделений системы Организации Объединенных Наций должны будут приложить значительные, последовательные и целенаправленные дополнительные усилия. |
| The majority of the beneficiaries of this program are women. | Большинство лиц, в интересах которых осуществляется эта программа, являются женщинами. |
| The majority of women with low net income work in the private sector (85%). | Большинство женщин с низким чистым доходом работает в частном секторе (85%). |
| More promisingly women now constitute the majority of law, accounting and medical entrants on graduate programmes. | В настоящее время женщины составляют большинство участников программ подготовки в области права, бухгалтерского учета и медицины для выпускников вузов, что открывает больше перспектив. |
| The majority of the world's poorest people are women and girls. | Большинство среди беднейшего населения мира составляют женщины и девочки. |