The majority of countries rely too heavily on private transportation and there is insufficient investment in affordable public transportation for all. |
Большинство стран слишком сильно полагаются на личный транспорт и вкладывают недостаточно средств в развитие общественного транспорта, который был бы недорогим и рассчитан на всех граждан. |
Of the lead partners, the majority (35 per cent) are major group organizations. |
В числе ведущих партнеров большинство (35 процентов) составляют организации, представляющие интересы основных групп. |
The majority of clean fuel and alternative vehicle technologies are available predominantly in industrialized countries. |
Большинство технологий получения экологически чистых видов топлива и создания альтернативных транспортных средств имеется в распоряжении, главным образом, промышленно развитых стран. |
For the Carpathian Convention, the majority of transnational projects are funded by the various programmes of the European Union funds for territorial cooperation. |
В рамках Карпатской конвенции большинство транснациональных проектов финансируется за счет различных программ фондов территориального сотрудничества Европейского союза. |
To ensure full financial transparency, a substantial majority of Contracting Parties is of the opinion that the Convention should be amended accordingly. |
Значительное большинство Договаривающихся сторон считают, что для обеспечения полной финансовой транспарентности в Конвенцию следует внести соответствующие поправки. |
The majority of the respondents indicated that crash investigations are the task of the police in their countries. |
Большинство респондентов указали, что в их странах проведение исследований аварий является задачей полиции. |
JS2 noted that the majority of juvenile offenders were sentenced to jail upon reaching the age of 14. |
В СП2 отмечалось, что большинство несовершеннолетних правонарушителей по достижении 14 лет приговариваются к тюремному заключению. |
The majority of refugees living in Lesotho are fully integrated, economically productive and self-sufficient. |
Большинство живущих в Лесото беженцев полностью интегрированы, занимаются продуктивной экономической деятельностью и являются самодостаточными. |
Capacity-building of local authorities and empowerment of communities and cooperatives are required to reach the majority of the poor. |
Необходимо обеспечить, чтобы деятельностью по созданию потенциала местных органов власти и расширению прав и возможностей общин и кооперативов было охвачено большинство бедного населения. |
Furthermore, an adequate gender ratio must be maintained at health and education sectors, where majority employees are women. |
Кроме того, необходимо обеспечить надлежащее гендерное соотношение в таких секторах, как здравоохранение и образование, где большинство работников составляют женщины. |
The majority of the population is below the poverty line and live in rural areas. |
Большинство населения живет за чертой бедности и проживает в сельских районах. |
The majority of teachers are not indigenous and cannot speak their students' mother tongue. |
Большинство преподавателей не связаны с коренным населением и не могут говорить на родном языке своих учеников. |
The majority of victims were surveyed before 2001, according to statements by the administration. |
По заявлениям администрации, большинство жертв было учтено до 2001 года. |
Historically, the majority of persons in this category have been women. |
Большинство лиц, относящихся к этой категории, как правило, являются женщинами. |
Females are in majority at this level. |
На этом уровне большинство составляют женщины. |
Women account for the great majority of this population (98.8 per cent). |
Значительное большинство этой группы населения (98,8%) - женщины. |
Also in these cases, the majority of the parties involved had a positive view on the conciliation procedure. |
В то же время именно по таким делам большинство затрагиваемых сторон выразило положительное отношение к процедуре примирения. |
The majority of those living in poverty are in the rural areas. |
Большинство людей, находящихся за чертой бедности, проживают в сельских районах. |
It turned out that a majority of the clients were interested in saving rather than applying for a loan. |
Оказалось, что большинство клиентов были заинтересованы в сбережениях, а не в получении кредита. |
Women constitute the majority of beneficiaries under the Social Welfare Department's Family Assistance Scheme. |
Женщины составляют большинство получателей пособий по программе помощи семьям, осуществляемой Департаментом социального обеспечения. |
As illustrated in Table 25, the majority of those assisted under the Poverty Alleviation Programme were recipients of the Family Assistance Allowance. |
Как показано в таблице 25, большинство лиц, получавших помощь по Программе борьбы с нищетой, были получателями семейного пособия. |
According to Police statistics, the majority of acts of violence are committed by men against women and Fijian women dominate the list of victims. |
Согласно полицейской статистике, большинство актов насилия совершается мужчинами в отношении женщин и в списке жертв преобладают фиджийские женщины. |
The majority of the cases reported were in Georgetown and the rural coastal areas. |
Большинство таких сообщений поступили из Джорджтауна и сельских прибрежных районов. |
Among the top three ranks, women hold a significant majority. |
Женщины занимают подавляющее большинство должностей в трех высших звеньях руководства. |
Women constitute a significant majority of the workforce involved in commodity production. |
Женщины составляют подавляющее большинство рабочей силы, участвующей в производстве сырьевых товаров. |