| The majority of them are private sector institutions, associations of SMEs). | Большинство этих организаций относится к частному сектору, ассоциации МСП). |
| The court previously had dismissed the great majority of the plaintiff's claims challenging fundamental constitutional rights, which was affirmed on appeal. | Ранее суд отклонил подавляющее большинство исков истца, оспаривавших основополагающие конституционные права, и это решение было подтверждено апелляционным судом. |
| The majority of settlements in Georgia receive water with interruption. | Большинство населенных пунктов Грузии получают воду с перебоями. |
| It is hoped that the majority of these offices will be set up before the end of 2007. | Можно надеяться, что большинство этих отделений будет создано еще до конца 2007 года. |
| In this regard, both the majority and minorities had obligations to eradicate racism. | В этой связи как большинство, так и меньшинства несут обязательства в области искоренения расизма. |
| In addition, the majority of the population in LDCs depend on agriculture for their livelihood and live in rural areas. | Кроме того, большинство населения в НРС добывает средства к существованию в сельскохозяйственном секторе и проживает в сельских районах. |
| The majority of the poor people in developing countries depend on the informal economy for their employment. | В развивающихся странах большинство малоимущих лиц может рассчитывать на работу лишь в неформальном секторе экономики. |
| Less than 3 per cent of Czech pupils attended special schools, although the majority of Roma children did. | Меньше З % чешских учеников посещают специальные школы, однако в них ходит большинство детей рома. |
| However, the world that humankind has created is one in which the majority are very poor, most of whom are women. | Однако в созданном человечеством мире преобладают крайне бедные люди, большинство которых - женщины. |
| The majority were in rural areas. | Большинство из них проживает в сельской местности. |
| The great majority of these were extradited to their countries of origin for trial. | Подавляющее большинство из них было выдано для суда над ними странам происхождения. |
| Female learners at 71.3 per cent constituted the majority of adult learners in 2004. | Большинство взрослых учащихся в 2004 году составляли женщины, доля которых равнялась 71,3%. |
| The majority of these cases are dropped because a legal offence is not considered to be proven. | Большинство этих дел было прекращено по той причине, что правонарушение не считалось доказанным. |
| The candidate who secures a simple majority in the second round of voting shall be considered elected as President of the Azerbaijan Republic. | Кандидат, набравший во втором туре простое большинство голосов, считается избранным президентом Азербайджанской Республики. |
| The situation is all the more disquieting since the majority of those seeking refuge are currently women and some children. | Данная ситуация вызывает еще большую обеспокоенность, учитывая, что в настоящее время большинство просителей убежища составляют женщины и дети. |
| The majority of States parties have submitted their declarations, as stipulated in the Convention. | Большинство государств-участников представило свои заявления, предусмотренные Конвенцией. |
| The majority of females employed in the modern sector were working in the community, social and personal services in 2003. | В 2003 году большинство женщин, занятых в современном секторе, работали в общинах, оказывали социальные и бытовые услуги. |
| In the vote for the 29th Guam Legislature, the Republicans' majority dropped from nine to eight seats. | В ходе избрания членов законодательного собрания Гуама 29-го созыва большинство республиканцев сократилось с девяти до восьми мест. |
| Although the majority of those detained had been released shortly thereafter, physical ill-treatment had been reported after all four demonstrations. | Хотя большинство задержанных были вскоре освобождены, после все четырех демонстраций поступали сообщения о жестоком обращении. |
| The majority of United Nations entities have an institutional gender mainstreaming strategy or broad framework. | Большинство подразделений Организации Объединенных Наций располагает институциональной стратегией учета гендерной проблематики или широкомасштабными рамочными программами. |
| Communities where English was the majority language could choose to be bilingual and thus could use English in the municipal government. | Члены общин, в которых англоговорящее население составляет большинство, могут изучать два языка и, соответственно, пользоваться английским языком в органах местного самоуправления. |
| The majority of cases were referred to the Public Prosecutor's Office, which was obliged to initiate an immediate investigation followed by proceedings as necessary. | Большинство случаев передается в Государственную прокуратуру, которая обязана проводить немедленное расследование с необходимыми последующими процедурами. |
| The majority of pedestrian fatalities in road accidents are caused by head injuries. | Большинство смертельных случаев с пешеходами в результате дорожно-транспортных происшествий обусловлено травмой головы. |
| The majority of permanent members of the Security Council consider the imposition of no-fly zones to be an illegitimate use of force. | Большинство постоянных членов Совета Безопасности считают введение зон, закрытых для полетов, незаконным применением силы. |
| The majority of Parties have introduced adequate legislative frameworks for proper implementation of the provisions of the conventions. | Большинство Сторон создали адекватные законодательные рамки для надлежащего осуществления положений конвенций. |