However, a majority of comments referred critically to organizational and logistical facets. |
Вместе с тем большинство критических замечаний касались различных аспектов организации и материально-технического обеспечения. |
The majority of child workers were not enrolled in the formal school system. |
Большинство работающих детей не охвачены формальной системой школьного образования. |
The majority of the children sat on the floor, and drinking water and latrine facilities were inadequate. |
Большинство детей сидели на полу, а качество питьевой воды и состояние уборных не соответствовали установленным требованиям. |
That view was opposed by the majority of States members of the Commission on Human Rights. |
Против такого мнения выступает большинство государств - членов Комиссии по правам человека. |
Moreover, illiteracy affected mostly women and girls and the majority of people living in poverty were women. |
Кроме того, выступающая напоминает о том, что неграмотность затрагивает прежде всего девочек и женщин и что большинство живущих в нищете - женщины. |
The majority of least developed countries (LDCs) lay in Africa and five of them were small island States. |
Большинство наименее развитых стран находятся в Африке, и пять из них являются малыми островными государствами. |
According to the report on world demographic trends, the majority of older persons are women. |
Согласно докладу о мировых демографических тенденциях, среди пожилых лиц большинство составляют женщины. |
A great majority of the cases involved deliberately insulting a group of people. |
Значительное большинство дел были связаны с преднамеренным оскорблением группы лиц. |
Kosovo will be a democratic society only when the majority respects the minority. |
Косово станет демократическим обществом лишь тогда, когда большинство будет уважать права меньшинств. |
Of the 52 new requests, the majority were for technical assistance. |
Из 52 новых проектов большинство были связаны с оказанием технической помощи. |
The majority of provincial authorities continue to act with an autonomy that denies the Transitional Administration the means to implement its national development plan. |
Большинство провинциальных властей продолжают действовать автономно, что не позволяет Переходной администрации проводить в жизнь разработанный ею национальный план развития. |
And, thirdly, the great majority of Member States, especially the smaller ones, are underrepresented in the deliberations of the Council. |
И в-третьих, подавляющее большинство государств-членов, особенно малых государств, недостаточно представлены на обсуждениях Совета. |
Settlers from India came some 125 years ago and now comprise the majority of tenants of native land. |
Поселенцы из Индии прибыли около 125 лет тому назад, и составляют большинство арендаторов земель, принадлежащих коренному населению. |
In addition, foreign direct investment has bypassed the majority of developing countries and most least developed nations. |
Кроме того, потоки прямых иностранных инвестиций обходят большинство развивающихся и наименее развитых стран. |
Only three prosecutors are assigned permanently to Dili District Court, although that jurisdiction deals with the majority of criminal matters in Timor-Leste. |
В суде округа Дили постоянно работают лишь три штатных обвинителя, хотя на его долю приходится большинство уголовных дел в Тиморе-Лешти. |
The report of the Security Council indicates that the majority of items on its agenda concern the African continent. |
В докладе Совета Безопасности отмечается, что большинство включенных в его повестку дня пунктов касаются африканского континента. |
During this session's general debate a clear majority of delegations advocated reform of the Security Council. |
В ходе состоявшихся на текущей сессии общих прений явное большинство делегаций выступило в поддержку реформы Совета Безопасности. |
Those causes are nothing other than the poverty and the exploitation to which the majority of the world population is subjected. |
Этими причинами являются не что иное, как нищета и эксплуатация, от которых страдает большинство населения планеты. |
The great majority of Member States agree on an increase in the number of Security Council members in both categories. |
Подавляющее большинство государств-членов согласно с расширением состава Совета Безопасности по обеим категориям. |
With the support of family, school and peers, the majority of youth eventually find a meaningful place in society as young adults. |
При поддержке семьи, школы и ровесников большинство молодых людей со временем становятся полноценными совершеннолетними членами общества. |
By 10 December 1990, Pascucci had evacuated its Italian and Indian workers and a majority of its Filipino workers. |
К 10 декабря 1990 года "Пашуччи" эвакуировала своих работников-итальянцев и индийцев, а также большинство филиппинцев. |
Finally, he noted that the majority of LDCs continued to be poorly integrated into international trade and suffered from structural economic handicaps. |
В заключение он отметил, что большинство НРС по-прежнему слабо интегрированы в международную торговлю и страдают от структурных экономических недостатков. |
We trust that the majority will do so. |
Мы верим, что большинство именно так и поступит. |
Thus the majority of Member States believe that the legitimacy of the Security Council's decisions is weakened by such questionable representativity. |
Поэтому большинство государств-членов считает, что легитимность решений Совета Безопасности ослабляется таким сомнительным представительством. |
The majority of opinions expressed over the 10-year period have indicated the need for expansion. |
Большинство мнений, высказывавшихся в течение десятилетнего периода, указывают на необходимость расширения членского состава. |